Лесоруб Кумоха
Шрифт:
Тайпо и Юсси наконец решили проучить неумеху «Айно»: не умеет делать женскую работу, разбаловал ее Кумоха, пусть тогда делает мужскую.
— Мы-то по дому управимся,— сказал Тайпо, попыхивая трубочкой.— А ты, Айно, запрягай сани и съезди в лес, привези оттуда дров.
«Айно» умело запрягла конька в сани и выехала со двора.
— А мы что будем делать? —спросил Юсси, проводив взглядом удаляющиеся сани.
Нужно муку смолоть и масло сбить,— начал перечислять Тайпо домашние работы.— Квас слить, старые чугуны помыть, воды наносить,
Хватит, хватит! — закричал Юсси, хватаясь за бородку.—У меня уже голова кружится.
– Служанка каждый день одна это все делает,— сказал Тайпо, — а мы, двое мужчин, что же, не справимся? Сделаем все, а я скажу ей, что это ты один, Юсси, такой хороший хозяин. Может, Айно улыбнется тебе, платок свой снимет…
— Давай работать!— радостно закричал Юсси.— Что мне делать? С чего начинать?
Тайпо взял ручную мельницу и начал молоть зерно.
Юсси принялся сбивать масло.
— Так мы ничего сделать не успеем.— сказал Тайпо через некоторое время.— Нужно все продумать. Ты иди задай корм коровам и овцам. А уж я буду молоть сбивать.
Юсси пошел в хлев, остановился, подумал: «Зачем я буду кормить всех по отдельности — овец и коров? Лучше все сделать сразу!»
Он отвел коров в овчарню к овцам. Те испугались, заблеяли. Затем принес пять охапок сена.
— Ешьте, обжоры,— сказал он и вернулся в дом, где богатый хозяин, разопревший от работы, закончил молоть муку и уже сбивал масло.
— Что там беспокоились овцы? — спросил он сына.
Юсси честно рассказал, чем он занимался.
Тайпо оставил горшок со сметаной, накинул кожух и выскочил из дома.
Но было уже поздно: коровы, играючи, справились с легкой дверью овчарни и стояли посреди двора. Одна задорно поглядывала вокруг: чего бы ей еще поддеть рогами? Другая лезла на сеновал, третья терлась боком о сарай, и сарай жалобно скрипел.
Овцы тоже выскочили из темной овчарни и, весело блея, вперемежку с курами разбрелись по двору.
Тем временем, оставшись один, Юсси решил помыть чугуны и начал вытаскивать их из сеней.
Первым же чугуном он разбил горшок, в котором сбивалось масло, и сметана залила пол. Когда он начал ее собирать с пола, то опрокинул на себя квас и муку.
Тайпо умаялся, гоняясь за овцами и курами. Застоявшиеся в темноте овцы на морозном воздухе обрели особую прыть и, как молодые козлята, прыгали по всему двору. Очень резво вели себя коровы. Одна все время норовила поддать богатого хозяина рогом, как только он поворачивался к ней спиной. Другая мычала так, что испуганные куры шарахались от нее куда глаза глядят. А третья продолжала расшатывать сарай.
Наконец Тайпо плюнул на овец и загнал в хлев коров. При этом та, которой так и не удалось поддеть хозяина, успела отвести душу и продырявила рогами две большие бочки, стоящие возле сарая.
Когда
Петух косил глазом на хозяина и каждый раз, когда Тайпо подпрыгивал, кричал «кукареку».
Наконец Тайпо соскочил с бревен на землю и некоторое время, приходя в себя, тупо смотрел на Юсси, выжимающего свою мокрую бородку.
— Натаскай воды в баньку и протопи ее,— резко сказал он сыну. И ушел в дом.
Пришлось рубить дрова для бани. Юсси сразу же отбил себе ногу и отбросил топор. Хромая и охая, он пошел в сарай, вытащил оттуда связки дранки, приготовленной для крыши. Разжег печь в баньке. Дранка горела хорошо, камни нагревались быстро. Юсси вспомнил, что нужно еще натаскать в бочки воды и помчался к колодцу. Два ведра он, хромая, едва втащил в баньку. Возле бочки подбитая нога подвернулась, одно ведро вырвалось, пролилось на камни печки. И хотя камни еще не накалились, но они уже были настолько горячи, что дыхнули на Юсси мокрым паром.
Юсси закашлялся, бросил второе ведро.
Баня наполнилась мокрым, густым, как туман, паром.
В тумане Юсси не мог найти выхода. Он задыхался, кричал, но крик гас в тумане, словно в пуховой подушке.
Наконец он добрался до двери, вылез на улицу и долго откашливался.
Тайпо, закончив уборку пола в доме, вышел посмотреть:, не натворил ли еще чего Юсси?
Печка уже погасла, так как Юсси забыл подбросить дранку. Когда богатый хозяин увидел остатки своей лучшей дранки для крыши лежащей возле печки, то он так шлепнул Юсси пониже спины, что тот удивленно спросил:
— А почему мне теперь удобнее стоять, чем сидеть?
Готовку обеда Тайпо побоялся доверить Юсси. Он дал сыночку иглу и сказал:
Штопай полушубок. Видишь — дыра, нужно сюда наложить заплату.
Юсси с глубокомысленным видом начал ковыряться иглой в полушубке.
С обедом у хозяина тоже ничего хорошего не получилось: вода выкипала, тесто не хотело подниматься. Пока Тайпо чистил картошку, два раза порезал палец.
А Юсси укололся так, что у него из пальца брызнула кровь.
Отец с сыном долго сидели рядом на лавочке и сосали пальцы. Юсси зализал рану первым и пошел посмотреть: что же будет на обед?
Он поднял все крышки, понюхал, ничего не понял, снова взялся за полушубок.
— А где игла? — спросил Юсси отца.
— Какая игла?
— Та, которой я штопал.
— Ну она и должна быть у тебя!
— Я ее заколол вот сюда, в ворот, но ее здесь нет.
— Значит, ты ее уронил.
— Когда?
— Откуда я знаю? Ты заглядывал в горшки? Толкался возле печи?