Летние Каникулы
Шрифт:
Не было никакого поцелуя на прощание.
Сказать, что не было никаких туманных ожиданий, будет ложью, но то, что не было развития в том направлении, может было и к лучшему. Эта воплощенная «реальность» не потускнеет. Морисаки не заставлял себя так думать, это были его истинные чувства.
Он испытывал лишь одно сожаление — что он мог только сидеть и наблюдать, как она уходит.
Лин помахала из лодки, на что в ответ Морисаки поднял руку, так и оставаясь сидеть.
Это было немного бестактно, но Морисаки чувствовал, что это, вероятно, больше походит
— Мейлин-сама, слава Богу, вы в порядке.
— Да, потому что тот молодой человек меня спас.
На борту судна, оставившего береговую линию, Лин приняла совершенно другое, холодное выражение лица. Она ответила одному из мужчин, которые вышли её поприветствовать.
В эту минуту появился пожилой седоволосый джентльмен.
— Мейлин-сама... чтобы в такое время посетить в одиночку эту страну. Примите во внимание своё положение.
— Вы отдаете мне приказы?
— Нет, ваш подчиненный не смеет, — пожилой джентльмен почтительно поклонился. Его воспитанность была безупречной, но отношение было пустым. — Тем не менее правительство этой страны, похоже, борется с нами до конца. На этот раз они посмели оскорбить Мейлин-саму, я считаю, эквивалентное возмездие необходимым, — поднял глаза и выдвинул предложение старик.
— Я запрещаю. — Но Лин решительно наложила вето. — Это правда, что японское правительство на сей раз было варварским и грубым. Однако от того молодого человека я получила узы дружбы, этого более чем достаточно для компенсации. Так как вы все выбрали меня, человека без магии, своим руководителем, то я запрещаю вам всем активные действия против этой страны. Если вы не готовы это принять, то я возвращаюсь в Калифорнию.
— Нет, пусть всё будет сделано согласно вашим желаниям, Мейлин-сама.
Органы внутренних дел не арестовали Морисаки.
Они, скорее всего, действовали также вне закона. Перед глазами Морисаки уносили бессознательных людей в чёрном их же товарищи. Агенты внутренних дел, прибывшие забрать своих коллег, не удостоили его даже взглядом.
Относительно того, кем была Лин и почему она стала мишень правительственной организации, никто не сказал Морисаки правду.
Настоящим именем Лин было «Сунь Мейлин». Она была приемной дочерью «Суня Ричардсона», главы гонконгского международного преступного синдиката, известного как «Безголовый Дракон» — дочерью самой любимой любовницы лидера — и новый лидер, выбранный оставшимися в живых, но у Морисаки никогда не было возможности это узнать.
Амелия в стране чудес
Один безоблачный день последней трети августа две тысячи девяносто пятого года.
Молодая девушка стояла у ворот в парк развлечений, дожидаясь друзей. Волосы у неё были красными, подобными самому яркому рубину, одета она была в мини-юбку и военную куртку с множеством карманчиков.
Девушку звали Акэчи Эйми, ещё она была известна как Амелия Голди, ученица Первой старшей школы при Национальном университете магии.
Под конец летних каникул она собиралась пойти со своими школьными друзьями
«Кажись, я рановато...»
До назначенного времени оставалось ещё полчаса. Было бы понятно, будь это свидание, но никто не станет так рано приходить, чтобы пойти поиграть с друзьями того же пола. Сама Эйми обычно не пришла бы так рано. (Между тем, Эйми ещё не ходила на свидания, так что в её предположении было мало смысла).
Так рано она здесь очутилась из-за того, что утром её разбудил международный звонок.
Из мира снов её вытянул звук входящего видеозвонка в комнате.
На цифровых часах было пять утра.
«Что за неприятность», — Эйми посмотрела на окно сообщений и увидела, что звонит бабушка со стороны матери, матрона знаменитой английской семьи волшебников Голди, и в семье по авторитету «номер два».
Сон как рукой сняло.
Впрочем, родители всё равно были неимоверными людьми: никогда не поднимались с постели до назначенного времени — хоть грузовик в дом врежься, они всё равно не проснутся. Потому в доме стало неписаным правилом, что Эйми, не использующая устройство крепкого сна, отвечает на все утренние звонки и встречает посетителей.
— ...Давно не виделись, Бабушка. — Эйми не сказала доброе утро. — Я не одета должным образом, извините, что использую только голос.
— Доброе утро, Амелия.
«Похоже, бабушка тоже знает о разнице во времени», — подумала Эйми, услышав приветствие.
Из-за летнего времени, разница между Японией и Англией была восемь часов. Там сейчас девять вечера. Если бабушка учла время здесь, Эйми честно желала, чтобы она подождала хотя бы ещё часок, прежде чем звонить.
— Должно быть, у вас жарко, ты следишь за здоровьем? Тело у тебя никогда не было сильным.
«Если знаете, что я не слишком крепкая, то дали бы поспать ещё немножко», — искренне подумала Эйми. Конечно, она не сказала это вслух.
— Я в порядке, Бабушка. В последние несколько дней жара спала.
Это были всего лишь сладкие слова, для того чтобы бабушка не волновалась. В действительности на прошлой неделе жара была просто ужасной, хотя на этой неделе стало немного лучше.
Всё равно лето скоро закончится.
— Неужели? Не слишком напрягайся, Амелия.
— Да, спасибо огромное, Бабушка, — любезно ответила Эйми и склонила голову. Как раз когда она озадачилась, почему же позвонила бабушка...
— По правде, со следующей недели и до осени я переезжаю на виллу в швейцарские горы, чтобы спастись от жары. Я была бы очень рада, если бы ты тоже приехала.
— ...Я, в Швейцарию? — нерешительно ответила Эйми, видно, поняла, какой у приглашения подтекст.
— Да. Я уже давно хочу славно с тобой побеседовать, Амелия.
— И я, Бабушка. Я хочу многому у вас научиться, но...
Но это невозможно. Через неделю с небольшим начинается второй семестр. Эйми пыталась вежливо отклонить приглашение, но бабушку не так просто было отпугнуть.