Лето печали
Шрифт:
Так оно и оказалось. Мистер Бакли наставительно заметил:
– Такое зрелище не для женских глаз, особенно учитывая деликатное положение миссис Бакли.
Сабуров решил, что чета не пользуется христианскими именами даже в постели.
– Вы правы, – корректно кивнул Максим Михайлович. – Вашей жене принесут чаю. Следуйте за мной, ваше преподобие.
Распахнув тяжелую железную дверь, Сабуров прошел в ледяное безмолвие морга.
Новоиспеченный доктор химии и правая рука профессора Луи Пастера, фрейлейн Амалия Якоби, рассказывала
Низкие каменные своды напомнили Сабурову хорошо знакомый ему морг Литовского замка или тесный подвал больницы в Херефорде, где тоже использовали лед с солью. Оказавшись среди пустых оцинкованных столов, его преподобие испуганно оглянулся.
– Полиция обнаружила что-то, мистер Гренвилл? – священник облизал губы.
Под ботинком Сабурова хрустнула льдинка и мистер Бакли вздрогнул. Миновав растекшуюся по камням лужу, Сабуров попросил старика служителя в длинном холщовом фартуке:
– Покажите нам, пожалуйста, мисс Март.
Жертв пронумеровали в соответствии с месяцами обнаружения тел. Передавая Сабурову протоколы вскрытия, так называемый мистер Браун покрутил сильными, совсем не старческими пальцами.
– Мне показалось, что так более… – он поискал слово. – Уважительно, что ли.
Судебные медики считали, что жертвы пробыли в озерах и каналах не больше пары дней.
– Они не похожи на утопленников, долго болтавшихся под водой, – заметил Браун. – Перед тем, как попасть в дерюжный мешок, мистер Январь отлично пообедал.
Несмотря на мешки, на лицах жертв появились ссадины и царапины.
– Ничего не поделаешь, – пожал плечами Браун. – Дерюга не спасает от камней на дне.
Полистав бумаги, Сабуров пообещал:
– Ссадинами я займусь. Получается, что свидетелей нет и никто не видел, как преступники избавились от тел.
Браун развел руками.
– Часть Риджентс-канала проходит по задворкам города, а Хэмпстедский пруд лежит в глуши. Я надеялся на Серпентайн, это бойкое место, но бобби ничего не видели и не слышали. Они предпочитают точить лясы в компании фляги с чаем, – недовольно добавил Браун.
Сабуров усмехнулся.
– К пруду ведет дорожка для экипажей, по которой каждый день проезжает сотня карет. Берег тоже бойкое место, где бесполезно искать следы или оброненные улики.
Он зорко взглянул на Брауна.
– Я надеюсь, что доктора при вскрытии взяли пробы воды из легких жертв?
Браун кивнул.
– Разумеется. После смерти они дышать не могли. Оставшаяся в легких вода – та, что их убила. Однако, мистер Гренвилл, невозможно определить, из какого района Лондона она происходит.
Сабуров коротко ответил:
– Impossible n'est pas francais, мистер Браун. Я наполовину русский, но согласен с этим выражением. Я обещаю, что водой
Служитель выдвинул стальной ящик. Преподобный смертно побледнел.
– Погодите, – остановил его Сабуров. – Ваша свояченица, мисс Перегрин, музицировала?
Мистер Бакли хватал ртом стылый воздух.
– Да, у нее был хороший слух. Моя жена раньше тоже играла на фортепьяно, но с замужеством у нее появились другие заботы. Наш покойный органист показал Маргарет ноты. Я надеялся, что она заменит старика, однако упрямица отказывалась играть в церкви.
На щеках преподобного заалел румянец. Служитель откинул грубый холст. Тяжелые черные локоны расплескались по серому железу. Темные глаза девушки безучастно смотрели на Сабурова. Он едва успел подхватить его преподобие.
Мистер Бакли обреченно прошептал:
– Да, это она. Это бедная грешница Маргарет, да упокоит Господь ее душу.
Костлявые пальцы попытались осенить труп крестным знамением. Священник сдавленно взвизгнул:
– Что вы себе позволяете?
Не отпуская его запястья, Сабуров вежливо сказал:
– Теперь мы поговорим наедине, мистер Бакли.
За окном кабинета так называемого мистера Брауна выл почти зимний ветер. К сумеркам Лондон скрылся под тяжелыми тучами. Тротуары поливал безжалостный дождь, кэбы разбрызгивали грязь. На остановках омнибусов клубились толпы клерков под черными зонтиками.
Темные жерла подземных станций заглатывали пассажиров. Под закопченными стеклянными сводами вокзалов пахло гарью. Резко свистели паровозы, гремел колокол станционного дежурного. Жители пригородов осаждали зеленые составы, направляющиеся на восток и на запад, на юг и на север.
– Например, в Финчли, – Сабуров протянул ноги к огню в камине. – Куда и отправилась чета Бакли.
Тоби недовольно тявкнул из-под его кресла. Максим Михайлович кивнул:
– Ты видел их мельком, дружище, но Бакли тебе не понравились, а у тебя хороший нюх на людей.
В ожидании Сабурова пес не скучал. Заглянув к мяснику неподалеку, полицейские принесли собаке мясные обрезки и требуху.
– Моциона у нас сегодня было достаточно, – добавил Сабуров. – Тебе кое-что перепало и в пабе. Ты нагулялся и наелся, а теперь пора спать, милый.
Согласно поворчав, Тоби улегся клубочком. Мистер Браун поднял увенчанный очками нос от рукописного протокола, составленного Сабуровым после разговора с его преподобием.
– Вы думали взять мистера Бакли на испуг, – скрипуче сказал Браун. – Однако вы ошиблись, мистер Гренвилл. Он не провинциальный парень, едва закончивший университет, а тертый калач.
Максим Михайлович отпил скверного министерского чая.
– В деле о херефордской русалке священник не был убийцей, – задумчиво сказал Сабуров. – Он только выгораживал истинного виновника преступления, своего отца, однако я считаю, что он все знал. Он не жил дома, но жертва все равно оставалась его сестрой.