Лев пустыни
Шрифт:
«Посиди, госпожа, я сейчас вернусь и введу тебя в город, как я хочу!»
«Поспеши! – предупредила Мариам. – Я боюсь беды».
«Я сделаю быстро!» – успокоил девушку Нур ад-Дин.
Он пошел к жене старика, у которого жил, и взял покрывало, чтобы ввести Мариам в Искандарию, как подобает мусульманский женщине.
Когда наступило утро, король Афранджи хватился дочери и не нашел. Он понял, что Мариам сбежал в Искандарию и послал большой корабль с хромым франком. А это был его главный везирь!
Франки
А потом с радостью вернулись в город Афранджи.
Король встретить дочь с великим гневом:
«Ты опозорил имя своего отца! – кричал он. – Ты переменил веру и последовал вере бродяг!» (Так вы, надменные христиане, называете ислам).
«Нет, отец! – возразил хитрый Мариам. – Мусульмане силой схватили меня и отвезли на свою сторону. Я сильно обрадовался, когда твои люди освободили меня!»
«Молчи! – закричал король. – Я не верю твоим лживым словам и казню тебя, а тело велю повесить на воротах!»
Но кривой франк везирь сказал:
«О, владыка! Ты лучше не убивай Мариам, а отдай мне в жены! А я построю крепкий башню, самый высокий, куда не проникнут никакие воры, зарежу у ворот башни три десятка мусульман во славу веры и посажу туда Мариам».
Королю понравился план визиря и он дал согласие на брак.
И везирь стал строить башню.
Я пойду, нужно срочно проверить посты!
Абдулла сделал передышку в повествовании и пошел проверять людей. К его огорчению, все было в порядке, осаждающие не давали о себе знать, и пришлось вернуться под навес.
– А Нур ад-Дин с покрывалом в руках пришел на пристань и видит: нет корабля, нет Мариам. И он заплакал великим плачем, а все люди подходили узнать, что случилось и ругали юношу: «Зачем тебе непременно понадобилось покрывало?»
И Нур ад-Дин плакал еще сильней.
В это время из гавани уходил еще корабль в то место, куда увезли Мариам, и уже выдернули причальные колья. Нур ад-Дин вскочил на этот корабль и поплыл вместе с ним.
Но не успели они доплыть до города Афранджи, как их взял в плен корабль франков, так как король возненавидел всех мусульман сильной ненавистью.
Моряки доставили пленников к королю и тот убивал их. Палач убил команда корабля, кроме Нур ад-Дина, который был последним.
Король узнал юношу и закричал:
«Ты Нур ад-Дин, который был у нас до этого?»
«Я Ибрахим! – возразить Нур ад-Дин. – И я не был у вас!»
«Ты лжешь! Я позову старуху из церкви, и тогда мы посмотрим, какой ты Ибрахим!»
И когда они так говорили, вдруг вошел везирь.
«Король, я закончил башню, одолжи мне пленников, чтобы я мог зарезать их на пороге. У меня сейчас нет».
«Возьми этого человека и зарежь! – сказать король. – А я пришлю остальных, когда захвачу другой корабль».
Везирь взял Нур ад-Дина и повел к башне. Но маляр, который красить двери, сказал везирю: «Еще осталось работы на два дня. Подожди убивать пленника!»
И везирь запер Нур ад-Дина в конюшне.
Там стояла пара красивых жеребцов, но у одного болел глаз.
«Развяжи меня, – сказал Нур ад-Дин. – И я вылечу твоего коня».
А сам подумал: если конь лишится глаза после моего лечения, везирь убьет меня и закончатся мои страдания.
Но Аллах помогает своему человеку и конь выздоровел.
(-Ага, много тебе Аллах в плену помог! – подумала Жаккетта. – Не пожалей тебя Пресвятая Дева, так и помер бы у кузнеца!)
Везирь освободил Нур ад-Дина от смерти и сделал начальником конюшни. И так прошло несколько недель.
Везирь перевез Мариам в башню. И запер на замок.
Мариам как-то выглянул в окно башни, посмотрел на дом везиря и увидел во дворе своего любимого Нур ад-Дина, который совсем похудел от горя.
И девушка написал записку:
«Господин, твой невольница Мариам приветствует тебя и желает мира! Дождись ночи, возьми коней, выйди из дома везиря и иди за город. Если кто-то будет спрашивать, ты говори: „Везирь приказал поводить скакунов!“ Там жди меня».
Мариам обернул записку вокруг камня и кинул в Нур ад-Дина.
Нур ад-Дин увидел бумажку, взял, прочел и растаял от радости.
Он поблагодарил Аллаха и пошел готовить коней к побегу. Когда настала ночь, Нур ад-Дин отвел скакуна за город и стал дожидаться Мариам.
А Мариам начал подлизываться к везирю и предложил ему разделить трапезу. Глупый везирь поддался чарам красавицы и получил щепотку банжа в кубок с напитком. И упал на ковер, как срубленный лоза.
Мариам снял с везиря все ценности, забрал оружие и доспех, и сбежал из дома. Дочь короля догнал Нур ад-Дина, они сели на коней и поскакали прочь от города, пока не достигли прекрасного лугу, где остановились на отдых.
Но не успели они толком поесть, как услышали конский топот и бряцанье оружия. Это были три сына, посланные королем Афранджи, которые пришли утром в дом везиря и увидели: его советник лежит на ковре и не отличает голову от ноги.
Король в гневе закричал: «Этот мерзавка обвел кривого дурака вокруг пальца!»
Он обнажил меч и снес везирю голову. И велел своим сыновьям скакать за Мариам.
Когда беглецы увидели погоню, Мариам одел доспех, сел на коня и спросил:
«Как ты, господин, ведешь себя в бою?»