Лев зимой
Шрифт:
Улы бч и в . О н кор ол ь Ф р а н ц и и и у с п ел м н о г ому н ауч и т ь с я .
ГЕНРИ (при виде ФИЛИППА). Милорд. .
ЭЛИНОР. Да. . Я Элинор, которая могла бы быть вашей матерью. Всех остальных вы знаете.
ФИЛИПП (в поклоне). Королева Элинор — Ваша милость. .
ГЕНРИ. Милорд. Добро пожаловать в Шинон.
ФИЛИПП. Сир. .
ГЕНРИ. Ваши жалобы, насколько нам понятно, связаны с принцессой Элис и ее приданым.
ФИЛИПП. Шестнадцать
условия.
ГЕНРИ. Мы готовы обсудить этот вопрос.
ФИЛИПП. Наша позиция заключается в следующем: вы либо осуществите замужество, либо вернете
Вексэн. Элис выходит за Ричарда, или мы немедленно заберем у вас эту провинцию.
ГЕНРИ. Позиция ясна, немногословна и хорошо представлена. Моя позиция заключается. . Ну, честно
говоря, Филипп, она запутанная, моя позиция. Когда я умру, кто станет королем? Я могу писать
завещательные распоряжения, пока не кончатся перья или чернила, но как только я умру, не оставив трех
довольных своей долей сыновей, сразу же начнется гражданская война, я все мои земли будут растащены
на три стороны. Понимаешь мою проблему?
ФИЛИПП. Ясно, но это ваша проблема, а не моя.
ГЕНРИ. Два года назад королева и я в силу необъяснимых причин отдали Аквитанию Ричарду. Это
сделало его очень могущественным. Как же я могу отдать ему еще и Элис? Человек, который женится на
ней, приобретает тебя в союзники.
ФИЛИПП. Либо их свадьба, либо возвращайте Вексэн. Именно на этих условиях вы договорились с
Людовиком.
ГЕНРИ. Правильно, парень, но академично. Вексэн принадлежит мне.
ФИЛИПП. На основании чего?
ГЕНРИ. Мои войска стоят на той земле, значит, она моя. А теперь послушай меня, мальчик. Все то, что ты
помнишь обо мне, тебе пора забыть. Сейчас я уже не друг твоего отца, — я противник его сына.
ФИЛИПП. Я король, и никто не может называть меня мальчиком.
ГЕНРИ. Король? Только потому, что тебе под зад подсунули пурпурные подушки?
ФИЛИПП. Сир! (Поворачивается, собирается уйти).
ГЕНРИ. Филипп, у тебя что-то не получается. Используй свое горло. Когда я на тебя рычу, ты должен
огрызаться на меня.
ФИЛИПП. Хорошо, учту.
ГЕНРИ (подходит к ФИЛИППУ). Учти и то, что мы — это мир в миниатюре. Что есть нация? Она состоит
из человеческих существ, и они делают то же, что и мы, и по тем же побуждениям. Конечно, если мы
цивилизованные люди, у нас есть возможность не прибегать к оружию. Мы можем жить в мире. Мир в
наших руках.
ФИЛИПП. У меня своих учителей довольно. Это все?
ГЕНРИ. Подумай, подумай. Ты прибыл сюда с определенной целью. Ты предъявил мне требования.
Неужели
ФИЛИПП. А у тебя есть предложения?
ГЕНРИ. Нет пока, но я буду о них думать.
Ф И Л И П П с н о в а н ач и н а ет д в и г а т ь с я к д в е р и .
Да, кстати (улыбается ему), ты оказался в этом деле лучше, чем я думал..
5
ФИЛИПП (улыбаясь ГЕНРИ). А мне уж показалось, что ты не заметил этого. (Выходит).
ГЕНРИ. Ну что, будем вешать остролист или друг друга?
ЭЛИНОР. Ты совсем не понимаешь, что творится с твоими сыновьями. Ты решил, что они обозлены, а они
встревожены.
ГЕНРИ. Я понимаю их. Я знаю настроения Ричарда, ужимки Джона и понимаю мысли, которые Джеффри
прячет за своими придыханиями. Загвоздка с другой стороны — они не знают меня. Есть легенда о Короле
Лире, с которым у меня много общего. . У нас обоих королевство и трое детей, которых мы обожаем; мы
оба старики. Но на этом сходство и кончается. . Он расчленил свое королевство на куски, чего я сделать не
могу. Я построил этот дом, и он будет стоять. То, что мною создано, вам не разрушить.
РИЧАРД. Скажи, отец, у меня есть данные для короля?
ГЕНРИ. Великолепного короля!
РИЧАРД. Как ты думаешь, отец, если меня лишат трона, я приму это или буду драться?
ГЕНРИ. Конечно, будешь драться. Я и воспитывал тебя бойцом.
РИЧАРД. Мне все равно, что ты предложишь Филиппу. Мне все равно, какие у тебя планы. Я сохраню
Аквитанию, получу Элис и корону. Все вместе.
ДЖОН. Ты будешь в восхищении от моей коронации.
РИЧАРД. Я не откажусь ни от чего. Я не собираясь менять Элис или Аквитанию на этого (указывает на
ДЖОНА), на этого прыщика. Нет, ваш любящий сын на это не пойдет. (Выходит).
ДЖОН. Вы слышали, как он обозвал меня?
ЭЛИНОР. Хорошо слышали, дорогой. А теперь беги отсюда, уже скоро обед.
ДЖОН. Я слушаюсь только папу.
ГЕНРИ. Иди и ешь.
ДЖОН. Разве я сказал что-нибудь не так? Я всегда говорю что-нибудь не так.
Г Е Н Р И серд и т о с м о т р и т н а н е г о .
Ну, хорошо, я пойду пообедать, пойду. (Выходит).
ЭЛИНОР. И вот это будет королем. .
ДЖЕФФРИ. А я буду у него советником. Он говорил вам? Джон будет царствовать в стране, а я буду
управлять ею. Иными словами, он будет тратить налоги, а я их буду выбивать.
ЭЛИНОР. Как это приятно для тебя.
ДЖЕФФРИ. Быть королем еще приятней.
ГЕНРИ. Мы сделали тебя герцогом Бретонским, разве этого мало?