Лезвие пустоты
Шрифт:
Старший помощник шерифа попытался успокоить Дженн.
– Похоже, ребята отнеслись к моей просьбе с большим энтузиазмом. Они приходят повидаться с Дерриком. Я надеюсь, что так будет продолжаться и дальше. Кстати, девочки… Мне хотелось бы поговорить с вами о том дне в лесу Саратоги. Давай пойдем в кафетерий. Я выставлю вам «коку».
– У кого-нибудь из вас имеется мобильник? – спросил мистер Мэтисон.
Он отвел девушек в кафетерий, но вместо «коки» купил им по пирожному и по маленькому пакету
Хэйли подумала, что отец Деррика хотел кому-то позвонить. Она знала, что Дженн не могла позволить себе мобильный телефон. Ее семья была слишком бедной. Ей даже новые туфли покупали раз в год. Поэтому Хэйли открыла свою сумочку.
– У меня есть телефон, – сказала она. – Мама купила его, потому что…
Ее фраза осталась недосказанной. Мать Хэйли ожидала больших неприятностей на ферме и поэтому хотела иметь постоянный контакт с дочерью. Но старшему помощнику шерифа не следовало знать таких подробностей.
– Где он?
Голос мистера Мэтисона звучал очень строго. Это удивило Хэйли. Она достала телефон из сумочки.
– Мама решила, что нам нужно быть в контакте.
Это не было обманом. Многие матери стараются держать детей под присмотром. Помощник шерифа взял у нее телефон и повертел его в руках.
– Когда вы купили его? Недавно?
– Несколько месяцев назад, – ответила Хэйли. – А в чем дело?
– Мы отслеживаем мобильный телефон, который оставили на парковке в лесу Саратоги. Он был найден под навесом у доски объявлений.
– Может, кто-то потерял его, – предположила Дженн.
– Нет, телефон намеренно спрятали. Его нашел Ральф Дэрроу. Мобильник купили в розничной торговой сети, но мы почти выследили владельца. Обычно люди не знают, как легко их можно найти по телефонному номеру.
Он следил за выражением лица своей собеседницы. Однако Хэйли зацепилась за фразу: Его нашел Ральф Дэрроу. Размышляя о связи Ральфа и Сета, она упустила остальные признания полицейского и ничего не сказала. Очевидно, это успокоило помощника шерифа, хотя он по-прежнему не сводил глаз с ее лица.
– Все мобильники имеют серийные номера. А серийные номера, Хэйли, приводят нас к магазинам, где были проданы телефоны. Отчетность магазинов позволяет нам определять те дни, когда осуществлялась покупка мобильников. Точные даты ведут нас к кредитным карточкам покупателей или к записям видеокамер слежения. Тут требуется кропотливый труд и некоторое время, но ведь это и является работой полиции. Ты понимаешь меня, Хэйли?
Он склонил голову набок и усмехнулся. Его взгляд был нацелен на девушку.
– Мы скоро узнаем, кто купил тот спрятанный телефон. Эта девушка позвонила в службу девять-один-один и сообщила о ранении Деррика. Она знает, что произошло в лесу. Я тоже хочу быть в курсе этого.
Хэйли собиралась сказать ему, что Деррик просто поскользнулся и упал. Но она уже поняла, что старший помощник шерифа был уверен в другой версии. Единственный иной вариант предполагал, что Деррика столкнули с обрыва или в безжалостной драке сбросили с тропы. Ей не хотелось, чтобы их беседа шла в этом направлении.
– Девочки, что вы помните о том дне? – спросил мистер Мэтисон. – Расскажите, что вы делали в лесу?
Дженн начала первой. Она сообщила, что готовилась к соревнованиям по триатлону и бегала с другими ребятами по лесным дорожкам. Они специально выбрали лес Путни, потому что там было много круговых маршрутов. Когда Дженн услышала звук сирены, они находились на Тропе кораллового корня. Их автобус остался на Лоун-Лейк-Роуд, откуда они начали пробежку. Там имелась стоянка машин, поэтому они не поехали на Келдлер-Роуд, где им пришлось бы парковаться на выступе утеса. К тому же ребятам хотелось потусоваться после тренировки, а стоянка на Лоун-Лейк-Роуд имела бар и закусочную…
«Интересно, – подумала Хэйли, – знала ли Дженн, каким жалким и виноватым звучал ее голос?» Она решила говорить спокойно и обстоятельно. Все остальное время ушло на подготовку к опросу. Через минуту полицейский снова повернулся к ней:
– А что ты расскажешь, Хэйли?
Девушка ответила, что отвозила младшую сестру в танцевальный класс. Занятия длились девяносто минут, и она не знала, что делать в свободное время. Ей не хотелось возвращаться из Лэнгли на ферму, поэтому она решила погулять в лесу. Конечно, она могла пройтись по магазинам поселка, но, когда ты бываешь в них по тысяче раз в год, это несколько надоедает. Поэтому она поехала в лес.
– И встретила там Деррика? – спросил помощник шерифа. – Ты можешь не стесняться меня, Хэйли. Я понимаю, какие отношения иногда бывают у парней и девушек.
Она почувствовала, как вспыхнула румянцем. Ее жизнь и без того казалась хаосом проблем. Единственный возможный ответ предполагал отрицание, поэтому она сказала:
– Нет, мистер Мэтисон. В моем распоряжении было только девяносто минут. Я гуляла одна, поверьте мне на слово.
Естественно, он не поверил ей. Она понимала, что должна была подкрепить свое алиби какими-то достоверными фактами. Но достоверные факты потребовали бы полного объяснения, а Хэйли боялась открыть ему правду, поскольку не знала, что из этого получится. Ей приходилось придерживаться выбранной версии событий.
Глава 21
Диана Кинсейл привезла Бекку в Лэнгли. Весь путь от кладбища они провели в молчании. Так обычно путешествуют подруги, подумала Бекка. Ей понравилась эта идея. Поездка оказалась недолгой. Когда пикап подъехал к мотелю, из офиса вышла Дебби. Точнее, она выбежала на крыльцо. Было ясно, что она ждала и тревожилась.
Открыв пассажирскую дверь, Бекка услышала «шепоты»: Господи, куда катится мир… вот как ты отплатила за мою доброту… Когда Диана вышла из машины, поток упреков оборвался.