Лгунья
Шрифт:
— Да где тебя черти носят? – зашипела она. – Мы с ног сбились тебя искать.
Она крепко взяла меня за руку и потащила на свет.
— Куда мы? – вяло спросила я, пряча лицо у нее за плечом.
— Домой, – крикнула она.
— Езжайте без меня, я подожду дядю Ксавье.
— Не болтай глупости. Он уехал с пожарниками.
Она поволокла меня к «ситроену», где уже ждала Франсуаза. Я села на переднее сиденье.
— Надо ехать вдоль реки до Монружа, потом повернуть назад по шоссе D311, – сказала
Она кинула на меня сердитый взгляд. Она вела машину молча, губы ее были плотно сжаты.
Наконец Франсуаза застенчиво спросила, понравился ли мне вечер.
— И да, и нет, – ответила я.
Селеста ехидно фыркнула.
— И что это значит? – спросила я ее.
Она скривила губу.
— Не понимаю, почему ты вечно всех монополизируешь, – пробормотала она.
— Кого, например? Ты про Мэла, да? Да потому что, поверь мне, он не такой хороший человек, как тебе кажется. Он тебе не понравится.
— Чего ж ты в таком случае украла его на весь вечер? – спросила она, и это ее замечание было не лишено логики. Голос ее сорвался на визг. Совладав с собой, она буркнула: – Я бы не возражала, чтобы мне дали шанс самой в этом убедиться. – И горько добавила: – Это нечестно. У тебя все есть. Тебе все само идет в руки. Можешь делать, что захочешь. Так уж позволила бы остальным, по крайней мере, подбирать твои объедки.
В лесу вокруг Ружеарка было темно и тихо. Кроме слабого горьковатого запаха дыма не было никакого намека на то, что в пяти километрах отсюда бушует пламя. Мы въехали в ворота почти в час ночи.
— Ну и вечерок выдался, кошмар, – сказала Селеста, захлопывая дверь. Не знаю, что она имела в виду – неудачу на любовном фронте или пожар. – Пойду, проведаю maman, – сказала она.
Франсуаза тихо сказала:
— Не обращай внимания на Селесту.
— А я и не обращаю, – ответила я. И это была правда.
Франсуаза поправила очки и потерла нос.
— Я бы и сама рада не обращать на нее внимания, но она всегда умудряется найти уязвимое место.
Спустя десять минут, когда Франсуаза сказала «спокойной ночи» и поднялась к себе, вошла Селеста и ледяным тоном объявила, что ее мать хочет меня видеть.
Я взбиралась по лестнице – медленно, словно у меня до сих пор болели ноги. Они не болели. Мне просто требовалось время, чтобы подготовиться. План мой был таков: взять инициативу в свои руки, удивить ее тем, что я знаю, что она в курсе всего. Я постучала.
— Входи, – крикнула она. Она была полностью одета и сидела за столом.
— Селеста рассказала о пожаре, – сказала она.
— Скорее всего, это какие-то мальчишки устроили, – ответила я. стоя перед ней, как провинившаяся ученица под взглядом учительницы.
Она неодобрительно цокнула языком.
— И так
— Я не знала, что он поехал, – сказала я.
— Он жутко устанет, – она нервно сплетала пальцы. – Нужно было его остановить.
— Думаю, никто не смог бы его остановить, если он что-то задумал, – сказала я.
— Ну, раз уж ты не смогла, то никто не смог бы, – раздраженно заметила она. Потом выдвинула второй ящик стола. Я догадалась, что она собралась выложить передо мной фотографию с вырезкой. Боясь, что она возьмет инициативу в свои руки, я поспешно выпалила:
— Я знаю, что там. Знаю, что вы хотите сказать.
— В самом деле? – удивилась она. – Откуда? – Она держала небольшую шкатулку. И протянула ее мне. – Я только хотела тебе отдать это до отъезда. Я еще вчера собиралась, но нас прервали.
Это была старомодная шкатулка, голубая, выцветшая, на ней стояло имя французского ювелира.
— Открой.
Я была уверена: она задумала подшутить надо мной. Вырезка, должно быть, лежит внутри.
— Открой, – повторила она.
Я знала, что в этой шкатулке; была настолько готова к этому, что увиденное повергло меня в шок. На мятом синем бархате лежало кольцо, старинное золотое кольцо с четырьмя бриллиантами и одним гранатом.
Я онемела. Что все это значит?
— Примерь. Я хочу, чтобы оно было твоим.
Я посмотрела ей прямо в лицо.
— Вы знаете, что я не могу его принять.
— Это всего лишь маленькая благодарность, – сказала она, берясь за свое вышивание. – За хорошее отношение к Франсуазе. И за то, что ты была так добра к Ксавье.
— Я была совсем не добра к Ксавье, – возразила я, оскорбленная этой мыслью. – Он не нуждается в моей доброте. – Я положила кольцо обратно в шкатулку. – Простите. Я не могу его взять. Вы знаете, что не могу.
— Тогда ты меня глубоко обидишь. Его дала мне моя мама, когда я выходила замуж. Оно принадлежит нашей семье со времен революции. Я очень хочу, чтобы оно осталось в семье.
Она обладала удивительной способностью сбивать меня с толку, эта женщина. О чем она говорит? Она прекрасно знает, что я вовсе не из этой семьи.
— Тогда вам следует отдать его Франсуазе, – сказала я. – Или Селесте. Но не мне.
Она сурово подвинула ко мне шкатулку.
— Нет, – сказала она, глядя мне прямо в глаза, словно передавала какое-то кодированное послание и хотела, чтобы я разгадала код. – Нет, я отдаю его тебе, Мари–Кристин.
И я приняла подарок.
— Спасибо, – буркнула я.