Лицедеи Гора
Шрифт:
Девушка бросила полный ужаса взгляд, через плечо назад. Предположительно, Чино и Лекчио ещё не появились в поле зрения.
— Это верно, прежде я решил, что Вы могли бы оказаться рабыней.
— Да! — воскликнула Бригелла.
— Но теперь, я думаю, что ошибался, — остудил Бутс её энтузиазм.
— Нет, нет, — запротестовала она. — Вы были правы! Полностью правы!
— Так Ты что же — рабыня, на самом деле? — якобы удивился Бутс.
— Да, — заявила она, снова оглядываясь через плечо. — Я — действительно рабыня! Клянусь Вам!
— Хм,
— Да, да! — закричала Бригелла.
— Ну ладно, — сдался Бутс. — Я признаю безоговорочно, безотносительно, бескомпромиссно, что Ты — рабыня.
— Ошейник мне! — напомнила Бригелла.
— Я думаю, — объявил Чино, обращаясь к Лекчио на другой стороне сцены, — что самое время начинать погоню.
— Конечно, Ты должна понимать, — сказал Бутс Бригелле, — что это два разных вопроса, первый — являешься ли Ты рабыней, и этот вопрос мы уже разрешили, и второй — интересно ли мне, хотя бы в малейшей степени, иметь Тебя своей рабыней.
Девушка недоверчиво посмотрела на него.
— Не может же каждый мужчина хотеть обладать каждой рабыней, — объяснил он, — или, по крайней мере, это будет не слишком практично для мужчины, иметь каждую рабыню, поскольку это было бы слишком много рабынь.
— Пожалуйста, — взмолилась она.
— А также, содержать рабынь может оказаться дорогим удовольствием. Их нужно кормить, а если возникнет желание, то и обзаводиться тряпками, чтобы одевать.
— Начинаем погоню, — объявил Чино зрителям, и вместе с Лекчио начал описывать круг по сцене, время от времени наклоняясь очевидно исследуя следы прекрасной беглянки.
— Приспособления для наказаний, — меж тем продолжал Бутс, — такие как плети и цепи, также, могут оказаться весьма недешёвыми.
— Я боюсь, что они уже приближаются! — вскрикнула Бригелла, бросив ещё один взгляд через плечо.
— Кто? — встрепенулся Бутс.
— Ох, никто, — сказала она. — Я у Ваших ног, голая и умоляющая. Я прошу Вас, умоляю Вас оказать мне милосердие! Соизвольте, в Вашем милосердии, рассмотреть мою скромную просьбу!
— И что-то ещё, — задумался Бутс, — что-то ещё хотел сказать, но выскочило у меня из головы.
— Сделайте меня своей рабыней! — крикнула Бригелла. — Я прошу сделать меня Вашей рабыней!
— А, вот ещё что, — хлопнул себя по голове Бутс. — Вспомнил! У Тебя опыт какой-нибудь имеется?
— Вон она, впереди, мне кажется, — показал Чино пальцем.
— Нет! — заплакала Бригелла.
— Тогда, возможно, Тебе будет лучше обратиться к другому хозяину, — посоветовал Бутс.
— Обучите меня! — предложила Бригелла. — Мы же должны когда-то начать! Я буду рьяна и послушна!
— Похоже, что Ты прав, — сказал Лекчио, смотря в сторону Бутса и Бригеллы.
— Наденьте на меня свой ошейник, пожалуйста! — закричала Бригелла. — Пока ещё есть время!
— Ну, так и быть, я подумаю, и дам свой ответ утром, — сказал Бутс зевая.
— Нет, — простонала девушка. — Нет, Пожалуйста,
— Ну, или на следующей неделе, — усмехнулся он.
— Нет!
— Да, — сказал Чино. — Уверен, что это — она. Давай-ка поспешим. Надо поскорее затянуть на ней наши веревки!
Лицедеи, начали делать вид, что очень торопятся. Безусловно, они не бросились бежать по сцене сломя голову, их поспешность разыгрывалась в рамках театральных традиций. Всё же у каждого зрителя возникло отличное впечатление, что они становились ближе и ближе.
— Ты думаешь, что сможешь доставить мне удовольствие? — поинтересовался Бутс. — В конце концов, это свободные партнёрши могут быть абы кем, а рабыни должны уметь доставить удовольствие хозяину.
— Да, — заверила он, — да!
— Хорошо, — сказал Бутс. — Утром или через несколько дней я сообщу Тебе своё решение.
— Нет!
— Почему нет? — полюбопытствовал Бутс.
— Тогда Вы пропустите удовольствия этой ночи, — объяснила она, отчаянно озираясь, — или даже моё использование, по малейшей Вашей прихоти, в течение нескольких дней!
— Это верно, — задумался Бутс.
— Да! Она это! — закричал Чино своему другу. — Бежим, свяжем её!
— О, наденьте на меня ошейник, Господин! — плакала Бригелла. — Пожалуйста, пожалуйста, Господин!
— Как Ты называла меня? — уточнил Бутс.
— Господин, Господин! — повторила девушка.
— Ну ладно, так и быть, — бросил Бутс.
Бригелла быстро вытянула шею вперед, поднимая подбородок. Бутс, встав между ней и зрителями, сделал вид, что вытащил что-то из своего мешка, и через мгновение надел это на её шею. Тем временем он, конечно, сдёрнул шарф с шеи девушки, который всё это время скрывал ошейник. Когда он отстранился, на горле Бригелла блестело стальное украшение! Мужская часть аудитории приветствовала этот момент криками и аплодисментами.
— А вот и мы, попалась детка! — закричал Чино, вместе с Лекчио державшим в руках верёвки, присоединяясь к парочке.
— Вы кто такие? — спросил Бутс. — Что Вам надо?
Бригелла, теперь уже в ошейнике, задрожала, и сжалась в комочек около Бутса, цепляясь за одну из его ног.
— Не стоит расспрашивать нас, — предупредил Чино. — У нас столь ужасная профессия, что я не решаюсь называть её, чтобы Ты не упал в обморок от страха.
— Убийцы! — воскликнул Бутс.
— Намного хуже, — усмехнулся Чино.
— Охотники за фуражом! — закричал ошеломленный Бутс.
— Они самые, — кивнул Чино.
— Во-во, — мрачно подтвердил Лекчио.
— Честно говоря, я удивлен, — заметил Чино, — тому, что Ты слышал о нашей профессии. Ведь мы не особо известны.
— Ага, я сам услышал об этом, всего несколько енов назад, — признался Лекчио.
— Я слышал, что два таких мошенника как вы ошивались поблизости, — сказал Бутс. — И что Вам понадобилось здесь?
— Да вот она! — заявил Чино, эффектно и угрожающе показывая на Бригеллу, отчего та отпрянула в ужасе.