Лили и майор
Шрифт:
— Совсем как земля под нами. Давай спи, Лили.
Несмотря на неимоверную усталость, Лили не смогла сомкнуть глаз. Она уже слишком возбудилась от тепла, исходившего от Калеба, от его запаха и силы. Скоро, очень скоро она займется своим хозяйством, а он вернется к себе в Пенсильванию и начнет ухаживать за какой-нибудь юной леди вроде Сандры, но в эту ночь он принадлежит одной Лили. И она начала расстегивать ворот его рубашки.
— Лили…
— Ум-м-м-м? — она поцеловала широкую, поросшую волосом грудь.
— Прекрати это.
Лили скользнула ниже,
Потом он вдруг схватил ее за запястья и отвел ее руки назад.
— Довольно, Лили.
Ее глаза расширились от смущения и досады, когда она взглянула на него. Даже в страшном сне она не смогла бы себе представить, что Калеб ее не захочет.
— Ты всегда так своевольна, — обратился он к ней гневным шепотом. — И так импульсивна. Ты делаешь все, что взбредет в твои ветреные куцые мозги, и не даешь себе труда подумать о том, можно это делать или нельзя.
Лили попыталась было вырваться, но безуспешно. Он легко соединил ее руки над головой и крепко держал их. Свободной рукой он начал расстегивать пуговицы на рубашке у Лили.
— Калеб, — прошептала она, — прекрати это!
— Ты все это затеяла, — отвечал он, — а не я. — И он расстегнул все до одной пуговицы, так что она оголилась до пояса.
— Я не собиралась…
— Черта с два ты не собиралась, — перебил Калеб, наклонившись и поцеловав ее в грудь.
Теперь уже застонала она и принялась извиваться, стараясь освободить руки. Он не отпускал ее и взялся за застежки на ширинке штанов. Она почувствовала, как его рука скользнула по ее бедрам, а потом он улегся поверх Лили и отпустил ее руки.
Она собралась было отпихнуть его, но вместо этого обнаружила, что гладит его голову.
— Калеб, — промурлыкала она, прежде чем он накрыл ее рот в страстном поцелуе.
Когда он наконец поднял голову, его глаза сияли в лучах лунного света янтарным блеском.
— Боже, спаси меня и сохрани, я знаю, что мне лучше избегать тебя, Лили, — выдохнул он, — но я не могу. Ты нужна мне, Лили. Очень нужна.
Одним сильным движением он погрузился в нее, и она вся выгнулась от сладостного экстаза, глядя на миллионы звезд, сиявших над ними, и издавая низкие стоны.
— Ты маленькая ведьма, — прохрипел Калеб, медленно, нерешительно начиная двигаться на ней.
Она припала губами к его горлу, там, где все чаще билась жилка пульса.
— Я не могу устоять, — простонал он, и его руки подхватили ее, приподнимая навстречу его восхитительным, чудесным ударам. — Я не в силах остановиться… о, Боже… Лили… Лили…
На какое-то мгновение Лили испугалась, ибо Калеб еще ни разу не брал ее с такой примитивной страстью; и даже в самые напряженные моменты их близости она чувствовала, что он сдерживает себя. Этой ночью пали последние преграды: он вел себя, словно дикий жеребец, неутомимый, грубый, ведомый одним лишь инстинктом.
Когда Калеб испустил крик воина-победителя и рухнул на нее без сил, Лили затопила волна нежности. Она крепко обнимала его, пока он лежал, задыхаясь, изнемогая,
— Будь ты проклята! — были первые его слова, которые он произнес, снова обретя способность говорить.
— Какие ласковые слова, — рассмеялась сквозь слезы Лили.
— Я же мог придушить тебя, маленькая мегера. — Слова все еще с трудом шли у него из горла, и заключенная в них угроза казалась вполне реальной. — Ты отказываешься выйти за меня и при этом считаешь себя вправе вползать в мою постель и делать из меня сумасшедшего!
— Ты поверишь мне, если я скажу тебе, что сожалею об этом? — спросила она, проводя вокруг его соска пальцем и с восторгом наблюдая, как охотно откликаются на ласку едва заметные мышцы.
— Нет, — отрезал он, отшвырнув ее руку. — И прекрати это!
— Не будь таким грубым, Калеб. — Лили поцеловала его подбородок. — Вспомни, сколько раз ты унижал меня. Я лишь плачу тебе твоей же монетой.
Он засмеялся, припал к ее шее и целовал прохладную, в лунном свете похожую на слоновую кость кожу, пока Лили не разгорелась под его поцелуями. В этот второй раз он любил ее с мучительной медлительностью, вырывая из нее ответ за ответом, пока не овладел ею полностью.
Когда все было кончено, Калеб привлек ее к себе и чмокнул в макушку.
— Доброй ночи, вертихвостка.
Лили спала глубоко, без сновидений, и, когда она проснулась, солнце уже вовсю сияло на небе, а Калеба и след простыл. В ужасе она подумала, что он оставил ее одну. Она приподнялась на локте и испуганно огляделась.
Спутанные кони паслись неподалеку, но Калеба видно не было.
Лили застегнула рубашку и натянула штаны, которые запутались ночью у нее в ногах. Когда она вылезала из одеяла, к костру, улыбаясь, вернулся Калеб.
— Доброе утро, — произнес он, окинув с добродушным любопытством приведенный в полный беспорядок наряд Лили.
— Доброе утро, — выдавила Лили, почувствовав странное смущение и отводя глаза. Обнаружив в некотором отдалении свои туфли, она подтащила их поближе и уселась на одеяло, завязывая шнурки.
— Мы перекусим что-нибудь на завтрак в Тайлер-вилле, — объявил Калеб, начиная седлать коня Лили, — но перед этим тебе стоит переодеться в платье и сделать что-нибудь со своей шевелюрой. Хватит уже и тех сплетен, которые пойдут после того, как мы вместе вернемся в форт Деверо.
Лили застыла на месте при мысли об этом. Теперь, когда возвращение было неотвратимо, она вспомнила и надменную даму в повозке, и тех двух леди, которые брезгливо подбирали юбки, проходя мимо нее по улице.
— Бывают такие минуты, когда я сожалею о том, что когда-то сбежала из Спокана, — невольно призналась она.
— Какой бы ты ни подвергалась при этом опасности, я рад, что ты это сделала, — отвечал Калеб с любящей, ободряющей улыбкой.
Лили покосилась на него и снова отвела взгляд. Она вела себя возмутительно прошлой ночью, и воспоминание об этом разжигало в ней стыд и уверенность, что она пойдет по стопам своей матери.