Лиорн
Шрифт:
При моем приближении она подняла взгляд.
— Нашел себе место?
Я кивнул.
— Первая массовка. В смысле, вторая, а не та, что на самом открытии.
— «Сто сорок восемь катапульт»?
— Ага.
— Итак, надо устроить, чтобы тебя видели со всех шести сторон, не танцуя, и не испортив мюзикл.
Я сделал задумчивое лицо.
— Что? — вопросила она.
— Если все пройдет так, как я надеюсь, твой мюзикл это не испортит, но кое — какие помехи будут. Небольшие, полагаю — кое — кто из зрителей разозлится, возможно даже, что это ненадолго отвлечет некоторых актеров.
Но если все сработает, ты сумеешь продолжить представление, и его никто
— Спасибо за честность, — сказала Пракситт. — Рискну.
Я кивнул.
— Значит, мы сделаем тебя одним из дворцовых гвардейцев. Это роль Товина, но у него и так достаточно проблем, так что он не расстроится, что пропустил один эпизод во время одной постановки. Ты маршируешь вдоль края сцены, пока звучит музыка. Волчок тебя потренирует. Хотел когда — нибудь стать драконлордом?
— Ни за что.
— Неправильный ответ. И тебе нужно избавиться от этих усов над губой.
— Потом отрастут [44] .
— И еще тебе понадобится костюм. К завтрашнему утру. Костюмеры уже меня ненавидят. Теперь будут ненавидеть и тебя. Следи, чтобы в твоем костюме не оказалось «случайно забытых» булавок, когда будешь его надевать.
— Эм.
— Не переживай, я тоже там буду.
Я кивнул.
— Мы все умрем, — изрекла она.
— Да, я слышал.
44
Воистину, Влад приносит невероятную жертву…
— Что ж, тогда обо всем договорились.
— Спасибо.
Она отмахнулась.
— Я у тебя в долгу.
— Искренне на это надеюсь.
Я нашел костюмерную, где мною занялись, и нет, костюмеры не пришли в восторг, и нет, я не хочу рассказывать, как меня измеряли, заставляя сгибаться в неудобнейших положениях, и снова измеряли, и — нет, просто забудем.
Когда они закончили, я уж было почти ушел и столкнулся с Волчком, хореографом, который выглядел таким же счастливым, как костюмеры.
— Пошли, — велел он и двинулся вперед.
Я последовал за ним.
— Что все это значит? — вопросил он. — За день до генеральной репетиции? И ты не умеешь танцевать? И что я должен с тобой делать?
На эти вопросы хороших ответов попросту не было; я сохранял молчание.
Мы вышли на сцену, и он указал:
— Значит, входишь ты здесь, вместе с танцорами. Маршировать умеешь?
— Я не…
— Вот так, — и он начал шагать по сцене, поднимая колени и одновременно выпрямляя ступню полностью. Я видел, как драконлорды проделывают что — то подобное, и во Дворце, и когда я был в армии Морролана.
Я попытался повторить, на что он фыркнул, словно сообщая: удивительно, но ты не столь полный бездарь, как я полагал, а лишь на три четверти.
Очень выразительно фыркнул, да.
Хореограф указал на Лойоша и Ротсу:
— Их тут не будет.
Я кивнул, и оба взмыли, расправив крылья, и опустились просто на сцену. Волчок сделал вид, словно ничего такого и не произошло.
— Так, — сказал он. — А теперь — можешь маршировать в ритм?
— В ритм с чем?
Он начал было закипать, но потом проговорил:
— Так ты и правда не шутишь?
— Э…
— Я имею в виду — держать определенный ритм, пока маршируешь. Вот так.
И принялся хлопать в ладоши в четком ритме, маршируя при этом так, что правая его нога касалась пола с каждым хлопком. Я повторил.
— Так, — сказал он. — Вот так и будешь делать. Когда входишь, идешь сюда, прямо
— К берегу?
— Прости. Самая дальняя часть «края один». Стоишь здесь и не шевелишься. Когда танцоры начинают, маршируешь по краю сцены, пока не дойдешь до горы — это дальняя часть «края шесть», — там разворачиваешься и замираешь вновь. Дази марширует в другую сторону. Ты проходишь мимо него с внутренней стороны. С внутренней, пожалуйста, запомни это. Ты новенький, так что ты держишься дальше от зрителей, ясно? А потом, когда танцоры идут на выход, ты уходишь вместе с ними, и постарайся ни с кем не столкнуться.
Как, справишься с этим?
— Ага.
— Ладно. Единственный случай попрактиковаться у тебя будет во время этой чертовой генеральной репетиции, так что не напортачь. Испортишь мой танец, и я так испорчу тебе жизнь, что просыпаться и засыпать ты будешь, кляня судьбу.
— О, этот корабль давно уже вышел из гавани.
— Хотел бы я знать, что все это значит.
— Нет, ты этого не хочешь.
— Ладно. Давай пройдемся от и до. Я пою, начинаю там, где начинаешь ты. Раз, два, раз — два — три, и — и девять мулов, не забыть о том…
И мы прошлись от и до, и мне даже было не слишком неловко, пожалуй.
Но я все равно не мог не думать, что из всех дурацких вещей, которые мне приходилось делать, чтобы продолжать оставаться в живых, маршировать по сцене в ритм — пожалуй, где — то в начале списка.
Я устал, так что отправился спать — и, не знаю уж, в силу каких причин, но спал хорошо.
13. ДЕНЬ 3 АКТ 2 СЦЕНА 2
Валенда:
Им не нужен скандал, так они говорят, Им, мол, просто спокойно их пьесу играть; Преступленья — не скрыть им своею игрой, Ведь измену я вижу в обертке любой. Тот, кто против Державы в суд выйти посмел, Оскорбить Императора этим сумел, А поскольку сейчас Император здесь я — Над законами воля пребудет моя. Над законами — значит, Империи власть Всех раздавит, кто смел нечестивую пасть Отворить, изрекая со сцены хулу; Всех — сломаю и брошу в тюремную мглу. Не мешали бы цензору — я бы простил, Ну а так пусть узилища нюхают пыль И себя лишь винят в том, что ждет их потом, На подмостках безмолвных в театре пустом. Там — там — там, там, та — дам, там, та — дам, Там — там — там, там, та — дам, там, та — дам!Встал я наутро раздраженным и не совсем в себе, но хотя бы достаточно управлял своим состоянием, чтобы не носиться по театру слепым тсалмотом в приступе ярости. Оружие свое я оставил в комнатке, сохранив лишь небольшой кинжал в левом рукаве, перевернутый для правой руки, и вышел на люди, ощущая себя таким беззащитным, каким не был уже много лет. Сумел отыскать кофе, выпил чашечку и подождал, пока он сотворит подобающую магию. Выждав сколько сумел — примерно с минуту, — вновь вернулся к сцен, где как раз начиналась генеральная репетиция. Кажется, сегодня планировалось полностью прогнать первый день и половину дня второго.