Лирика Древнего Рима
Шрифт:
Все же начну. Если стих мой сравнить с твоею заслугой,
Будет он хил: я — жалкий певец для столь славных деяний;
5 Кроме тебя, ни один не вплетет твои подвиги в свиток
Так, чтоб величию их и слог отвечал величавый.
Ценно лишь рвенье мое, но ты малых даров не отвергнешь:
Даже и Фебу принес угодный подарок критянин,
Вакха хозяин Икар ублажил, о чем с небосвода
10 Ясно
Огнь Эригоны и Пса, — чтобы слава о нем не угасла;275
Да и Алкид,276 этот будущий бог на высотах Олимпа,
Сам удостоил вступить охотно в жилище Молорха:277
Соли крупинка богам бывала угодна, и в жертву
15 Им далеко не всегда приносят быков златорогих.
Так же и скромный мой труд да будет угоден, чтоб мог я,
Помня деянья твои, стихи сочинять за стихами.
Пусть воспевает другой сотворение дивной вселенной,
То, как осела земля в необъятность воздушной пучины,
20 То, как, разлившись кругом, вода опоясала землю,
Как устремляются вверх повсюду кочующий воздух
И огненосный эфир, всегда неразрывно с ним слитый,
Как, распростертым вверху, заключается все небосводом.
Я же, насколько мои отважиться смогут Камены,278
25 Гимн, тебе равный, создам, иль больший (на то не надеюсь),
Или же меньший (увы, конечно, меньший создам я), —
И посвящу тебе песнь, да украсит та песня мой свиток.
Хоть пребывает с тобой вся гордость древнего рода,
Мало для славы твоей молвы многошумной о предках,279
30 Под изваяньями их280 ты перечня дел не читаешь,
Жаждешь ты сам превзойти старинные почести рода:
Предок украсил тебя, а ты еще больше — потомков;
Только деянья твои вместит не под именем подпись,
Но вековечных стихов большие и многие свитки,
35 И отовсюду придут, желая воздать славословья,
Связанных метров творцы и слагатели прозы свободной.
Вспыхнет о первенстве спор — пусть я победителем выйду,
Чтоб свое имя вписать в скрижали великих деяний.
Ибо кто славен, как ты, на войне или в мирное время?
40 С той и с другой стороны похвалы справедливые равно
Тянут, подобно тому, как весы с одинаковым грузом
Чашу не клонят одну и другую вверх не подъемлют, —
Те же весы, что дрожат и колеблют зыбкие чаши,
Если на каждой из них покоятся разные гири.
45 Ибо, бушует ли вкруг толпы разногласной смятенье,
Кто ее лучше смирит? Судья ли свой гнев изливает,
Милость внушая ему, — ты можешь его успокоить.
Нет, не прославились так ни Пилос, ни остров Итака
Нестором или свой град возвеличившим малый Улиссом,281
50 Хоть оный славный старик и прожил три долгие века,
Кои Титан пробегал по кругу времен плодоносных.282
Хоть дерзновенный Улисс и блуждал по неведомым странам,
Там, где объята земля волною предельного моря.
Славным оружьем своим отразил он отряды киконов,
55 Лотос не смог отвратить его от желанной дороги,
Сын Нептуна283 пред ним отступил у Этны скалистой,
Зренье свое потеряв в чаду маронейского Вакха;
Ветры Эола провез Улисс по глади Нерея;
Дикого он посетил Антифата, царя лестригонов,
60 Коих струей ледяной омывает Артакии воды;
Не совратили его напитки коварной Цирцеи,
Хоть и была рождена она Солнцем и ловко умела
Зельями и колдовством изменять человеческий образ;
Он подошел без труда к киммерийским темным твердыням,
65 Где никогда не встает в сиянии ярком светило,
Мчится ли Феб над землей или бег свой влачит под землею;
Видел он, как в глубине сокрытого царства Плутона
Носятся в виде теней богов великих потомки,
И на проворной ладье миновал Сирен побережье.
70 Он проплывал меж теснин, угрожающих смертью двойною:
Не устрашила его свирепою пастию Скилла,
В пенном прибое влача свой стан, опоясанный псами;
Не поглотила его своим способом страшным Харибда,
То воздымаясь вверх из бездны кипящей пучины,
75 То обнажая ей дно прорывами водоворотов;
Пастбища он осквернил,284 где Гелиос пас свое стадо,
Видел луга он и страсть Калипсы, Атлантовой дщери,
И феакийцев поля — предел многотрудных скитаний.
В наших ли странах свершил он высокие подвиги эти,
80 Миф ли блужданья его перенес в неизвестные земли, —
Пусть он в трудах превзойдет, а ты превзойдешь в красноречье.
Лучше тебя никто не владеет военным искусством: