Лишние Земли лишних
Шрифт:
Надо мной возвышалась Ингеборге. За ее плечом стояла Роза с кружкой в руке.
— На, попей, Жорик, а то я ее на тебя уже выливать собиралась. — Роза наклонилась, протягивая мне кружку.
— Зачем? — не понял я ничего.
— Затем, чтобы ты наконец проснулся, тормоз.
Попил водички из кружки, протер глаза смоченной остатками воды подушечкой пальца. И вопросительно посмотрел на девчат, наводя фокус на резкость.
— Беда у нас, Жора, — сказала Ингеборге, — девчат украли.
— Как украли? — не врубился я в ситуацию. — Всех?
— Нет, только украинок, — пояснила Ингеборге. — Лупу отбиться удалось.
— От кого?
— Да кто их
— Героиню, значит, воспитали в нашем коллективе, — констатировало мое непроснувшееся сознание. — Это хорошо. А вот откуда она румынский язык знает?
Роза всплеснула руками:
— Жора, ты точно тормоз, молдавский и румынский — почти одно и то же.
— И что из этого следует?
— Жора, Катя Лупу — молдаванка. — Роза уперла руки в боки.
Я еще раз потряс головой, соображая. Наконец до меня дошел смысл ситуации.
— Вы в полицию ходили?
— А где ее искать тут, эту полицию? — Ингеборге развела руками.
— Блин, — чувствую, как сам начинаю заводиться, вот щас как осерчаю, мало не покажется всем, — в двух кварталах отсюда полиция. Вы что, по дороге вообще по сторонам не смотрите? Хоть бы у хозяина спросили.
— Вообще-то ты у нас муж, тебе и разруливать такие ситуации, — всунула голову в дверь Буля, блестя черным глазом.
— Сгинь, — кинул в нее мокасином.
Буля сгинула. Надеюсь, только в коридор. А сам стал делать выговор руководящему составу гарема.
— Нет, я с вами когда-нибудь разведусь на хрен. Зачем мне нужны жены, которые мужу выспаться не дают после такого тяжелого дня. Быстро к хозяину, и чтоб он эту полицию вызвал по телефону. Бикицер!
Розу от родного слова как ветром сдуло. Вот была — и нету.
Встал, кряхтя, потянулся. Старость — не радость. Помню, в юности мог легко по трое суток не спать. И ничего. А тут и суток не прошло, а весь как палкой побитый. Хорошим таким демократизатором. [196] Самым длинным.
Пока реанимировал себя водными процедурами, прибыла полиция. Владелец гостиницы сообщил об этом нам в номер по телефону. Ингеборге приняла звонок и как хорошая секретарша тут же проинформировала меня.
А после помогла мне одеться. Даже заботливо промокнула лысину полотенцем, констатируя:
196
Пластиковая полицейская дубинка. Дубинками вооружили советскую милицию в тот месяц, когда Горбачев объявил о «демократизации общества», оттуда и название.
— Скоро головой колоться будешь. Брить пора, — заметила непорядок.
— Побреешь? — спросил с надеждой. Сам я брить голову не любил. В Москве это мне делали профессионалы-стилисты в нашем же агентстве. Пользовался я служебным положением в этом вопросе.
— Побрею, — согласилась Ингеборге: — Но не сейчас. Сейчас вниз пошли, с полицейскими общаться.
И поцеловала меня в щеку. После чего вытерла мне щеку полотенцем.
Никаких полицейских не было и в помине. Были те же патрульные «подосиновики», что и везде в этом городе. Целый экипаж прикатил на сто десятом «Дефендере». Но для разнообразия командующим ими офицером была женщина. Вполне себе рыжеватый тоненький малогрудый «подосиновичек» с симпатичной мордашкой и малиновым беретом на коротко стриженной голове. И конечно же по местной традиции с большим пистолетом на худощавой заднице.
Когда мы с Ингеборге спустились на первый этаж, она уже допрашивала Лупу в холле, усадив ту на единственный диван, попутно пытаясь «прочитать у нее в сердце». [197]
Роза уже успела рядом пристроиться синхронным переводчиком.
От патрульных, моих девчат и прочих любопытных постояльцев в небольшом холле отеля стало не протолкнуться. Я сквозь всех них с трудом протиснулся к офицеру.
Представился по-английски:
— Доктор Джордж Волынски. — Пояснил: — Мадам, это моя подопечная, и мне кажется, что, пока здесь будет эта толпа, — толку из вашего допроса не выйдет.
197
Цитата из повести «Русский человек за границей» М. Е. Салтыкова-Щедрина.
Офицерша огляделась вокруг.
Потом, кивнув мне, приказала своим патрульным:
— Очистить помещение.
Пока те выполняли ее приказ, она представилась мне в ответ:
— Первый лейтенант Робинзон, Патрульные силы Ордена в Порто-Франко. — Взгляд серых глаз был строгим и неподкупным. Всем своим видом она подчеркивала, что на службе. И не просто на службе, а на СЛУЖБЕ. И никакой фамильярности по отношению к себе не потерпит, тем более амикошонства.
— Мне кажется, лейтенант, что сейчас уместнее всего был бы обыкновенный детектив из криминальной полиции, — предположил я.
— В Порто-Франко нет полиции, — пояснила она спокойно, даже несколько дидактично, — ее функции исполняют Патрульные силы Ордена.
Эта информация была для меня неожиданной и нелогичной. Ну хоть завалящего шерифа с парой «депути» [198] такой город должен был бы иметь. Не поверю, что тут вообще нет криминала. Не то место. По определению.
— Что уже удалось вам выяснить? — перевел я тему разговора на более злободневную. — К моему сожалению, когда это все случилось, я спал. День был тяжелый, а мне еще пришлось автобус вести от Базы.
198
Депутат.Традиционно переводится на русский язык как «помощник шерифа». Шериф— выборная населением должность начальника полиции (подробнее — см. Глоссарий).
— Насколько я поняла, — просветила меня мисс офицер, — три девушки пошли гулять, и по незнанию углубились в квартал «красных фонарей». [199] А это потенциально опасное место. Неужели они не читали «Памятку переселенцу»? Там есть предупреждение об этом.
Ой, блин, только не это. Поубиваю всех на хрен вдребезги пополам. На панель пошли, мляди. Зуб даю, что на панель. Но, взяв себя в руки, спросил мадам лейтенант внешне вполне спокойно:
199
В европейской традиции принято скучивать бордели в одном районе города, чтобы порядочная женщина не сталкивалась на улице с проститутками даже случайно. Над входом в бордель в обязательном порядке вывешивался красный фонарь для опознания.