Лорд Лондона
Шрифт:
— Я никогда не вписывался в эту семью, как остальные, — хрипло сказал он, и я слышала боль в его голосе. — Я не такой, как мои брат и сестра. И никогда не был. Никогда не был таким, как Артур. Они рождены для этой жизни, готовы вступить в ряды и служить семье. А я… — он вздохнул. — Не знаю, для какой жизни я был предназначен. Мне кажется, что ни для какой. Жизнь и я… Похоже, вообще не очень-то подходим друг другу.
— Джин. — Я боролась с желанием взять его за руку, мое сердце разрывалось от таких печальных, болезненных слов. —
— Счастлив... — произнес он так, словно это слово было чем-то, чего он никогда не слышал, чем-то, чего он никогда не чувствовал. То, что он не мог понять.
— Кто-то, — спросила я, — или что-то помогает тебе чувствовать себя счастливым? Заставляет что-то внутри тебя гореть? Кто-нибудь помогает облегчить печаль? — его взгляд метнулся ко мне, и я вспомнила тот день, когда встретила его. Он держал голову низко, опустив глаза, когда смотрел на нас всех... пока один человек не подошел к нему. Пока один человек не обнял его, и Джин держал его так крепко, что казалось, никогда не отпустит.
— Чарли, — сказала я уверенно, и Джин замер. Его рот открылся и закрылся. Я не думала, что он что-нибудь скажет, но он повернулся ко мне, на его лице мелькнула искорка жизни… или, возможно, надежды… или...
— Принцесса? — при звуке голоса Артура Джин закрыл рот и замолчал, глядя через мое плечо. Я проследила за его взглядом и увидела приближающегося Артура. Он посмотрел на могилы матери и сестры, потом снова на меня. Выражение его лица смягчилось, когда он понял, что я здесь делаю. Кого я нашла.
— Джин, — сказал он. — Ты в порядке, парень?
— Я в порядке, Арти. — Он поднялся на ноги, обутые в мартинсы, черные узкие джинсы обтягивали его стройные ноги. — Было приятно поговорить с тобой, Ческа. — Он улыбнулся, и от этого зрелища у меня перехватило дыхание. Он был прекрасен. Я всей душой хотела, чтобы он избавился от тьмы, держащей его в плену, и чтобы его свет привел его домой. — Добро пожаловать в нашу семью.
Я смотрела, как Джин уходит. Артур провел пальцем по моей щеке.
— Ты замерзла. — Он протянул руку. — Пойдем в дом. — Я позволила ему увести меня в дом, прямо в нашу спальню. Я сидела на краю кровати, и наш разговор с Джином вертелся у меня в голове.
— Он мне нравится, — сказала я Артуру, когда он снял пиджак, жилет и галстук. Он расстегнул верхние пуговицы рубашки и закатал рукава до локтей.
— Он хороший парень, — ответил Артур, и я улыбнулась в знак согласия.
— Он всего на пять лет моложе тебя, но выглядит усталым, как будто прожил долгую и тяжелую жизнь.
Артур сел рядом.
— У него была тяжелая жизнь. Он всегда был в состоянии войны с самим собой. Но,
Я подумала о Джине и о том, как он светился при одном упоминании кузена Артура. Потом я вспомнила о том, как сегодня Чарли наблюдал за Джином под деревом, его темные глаза были непроницаемы. Я держала эти мысли при себе. Это не мое дело.
Артур взял мою руку и поцеловал тыльную сторону ладони.
— Мне так и не удалось сделать тебе подарок на день рождения.
Я улыбнулась, и Артур достал из кармана брюк коробочку. Он открыл крышку, и внутри оказался набор бриллиантовых сережек.
— Моей мамы, — сказал он, и я резко вскинула голову.
— Артур, я не могу...
— Я хочу, чтобы они были у тебя, — он сжал мою руку. На секунду он, казалось, заволновался. Я никогда не видела, чтобы Артур волновался. Я не была уверена, что он вообще может. — Ческа, — сказал он хриплым голосом. — Черт побери, возьми их, принцесса. — Он положил их мне на ладонь. — Мне нужно, чтобы ты взяла их.
— Ладно. — Я провела пальцем по старинным бриллиантам. — Они прекрасны, — прошептала я. Артур встал и подошел к пиджаку, который повесил на спинку стула. Он вытащил большую квадратную коробку, которая выглядела так, будто в ней находился браслет или что-то подобное.
— Артур, — сказала я, когда он присел передо мной и положил ее мне на колени. — Я не могу принять и это. Это слишком много. — Артур открыл коробку, и на меня уставился потрясающий толстый серебристый браслет. — Он великолепен, — сказала я. Но когда подняла глаза, выражение лица Артура было настороженным. Мой желудок скрутило. — Что? — спросила я. — Что-то не так?
— Я сделал его специально для тебя.
— Хорошо… — тихо сказала я. Воздух между нами потеплел, сгустился от напряжения. Я не понимала, откуда оно взялось. Поставив коробочку рядом с собой на кровать, я положила руки на лицо Артура.
Он потянулся за браслетом и вынул его из коробки. Он молчал, плечи напряглись, когда он положил его на мое запястье, щелкнув застежкой. Как только он это сделал, я поняла, что это был тип браслета, который нельзя снять. Он был невероятно красивый, но когда Артур с облегчением выдохнул, и его плечи опустились, я поняла, что эта вещь на моем запястье означает гораздо больше, чем просто украшение.
— Арт...
— Мне нужно, чтобы ты носила его, — сказал он напряженным голосом. Его глаза были широко раскрыты, в них отражалась одержимость. — Ты не можешь его снять, его можно только отрезать.
— Ладно. — Я попыталась рассмотреть браслет, чтобы понять, что в нем такого особенного. Но он просто выглядел как любой другой. Великолепный. Но ничего необычного.
— Я заказал его для тебя. Знаю одного ювелира. — Он сглотнул, потом его лицо стало суровым, когда он встретился со мной взглядом. — В него встроен GPS-трекер.