Лорена
Шрифт:
В том, что их брак оставался без наследника, проявилась определенная справедливость. Бесплодие все же было свойственно породе мужчин вроде Брэда, несмотря на то, что они с завидным постоянством плодили отпрысков в негритянских хижинах… Одна бесспорная истина оставалась в силе: Лорена сможет оправдать брачный союз, лишь родив наследника Селби. Казалось весьма вероятным, что после завтрашнего ухода Брэда она останется неоплодотворенной. Еще более вероятным казалось то, что Селби в конце года будет лежать в дымящихся
Когда Янси открыл дверь кабинета, Брэд лежал на диване. Судя по всем внешним признакам, от избытка бренди он погрузился в нирвану; однако он тут же занял сидячее положение, услышав шаги у двери. С открытыми глазами он казался почти трезвым. Складывалось впечатление, что перед вами джентльмен с Юга с безупречными от рождения манерами, человек, способный крепко выпить и на рассвете, распевая песни, отправиться в путь, готовый охотиться на лисиц или убивать янки.
— В следующий раз, — сказал Брэд, — проявите вежливость и сперва постучите.
Янси удобно устроился на вращающемся кресле за столом.
— Знакомство с бухгалтерскими книгами, наверно, оказалось для вас тяжким делом?
Хозяин Селби кулаками протер глаза и прогнал сон.
— Янси, не дерзите. Смотрите, как бы не перегнуть палку.
— Познакомьтесь с этими цифрами еще раз, — сказал врач плантации. — И вы увидите, что прибыли отмечены черными чернилами в положенных местах. На вашем месте я восхищался бы таким чудом.
— Я все еще не понимаю, откуда у нас взялась прибыль.
— Хвалите жену за это и контрабандистов вашего шурина. Разве не пора признать, что Лорена отличный управляющий?
— Охотно признаю, — ответил Брэд. Он поднялся с дивана и поправил полы красиво скроенной туники. — Не скрою, это меня вполне устраивает.
— Лорена не первая жена, которая успешно занимается делами мужа, пока тот носит униформу.
— Она управляла плантацией еще за два года до Самтера.
— Вините в этом капризы вашего отца, ведь вы чаще всего бывали в отъездах.
— Вы снова завели эту старую песню?
— Возможно и так, но в другой тональности, — ответил Янси мягким тоном, резко контрастировавшим с его словами. — Конечно, я не виню вас в том, что вы транжирили наследство отца так, как считали нужным. По крайней мере в то время, пока еще можно было охотиться на лисиц и драться на дуэлях, а креолки ждали вас в Новом Орлеане. Вы мастер в таких делах. Лорена охотно давала вам деньги после того, как умер судья. В браке заключались сделки и похуже.
— Только не говорите мне, что я должен пойти Рине навстречу, — ответил Брэд. — Это еще одна мелодия, которая мне уже надоела.
— Это ваша последняя ночь здесь, — заметил Дядя Док. — Разве вы не могли остаться трезвым?
— Я
— Вы достаточно трезвы, чтобы понять, что горе убьет вашу жену, если вы сегодня к полуночи не придете к ней.
— Старый греховодник, к чему вы клоните?
— Мне надо вам подробно объяснить?
— Янси, идите к черту. Разве я виноват в том, что Рину оплодотворить труднее, чем норовистую кобылу?
Мгновение оба напряженно смотрели друг на друга: снова Дядя Док признал, что заранее проиграл спор.
— Вы прекрасно жили во время этой войны, — сказал он. — А что если удача отвернется от вас? Разве вы не были бы счастливее, если бы появился наследник?
— Конечно, был бы. Больше всего в этой жизни я хочу сына. Разве я виноват, что Рина не может ожеребиться?
— Может быть виноваты. Как и во время прежних увольнений, вы и на сей раз не обращаете на нее внимания.
— Вы хотите сказать мне в лицо, что я ублюдок? — заорал Брэд.
Дядя Док сдержался.
— Нет, Брэд. В Селби ублюдки либо очень черного, либо очень желтого цвета кожи. Вы, к сожалению, законнорожденный.
— Что вы этим хотите сказать?
— Ничего. Просто хотелось проявить остроумие, но мне это не удалось из-за отсутствия слушателей. Что же касается Рины, она хорошо подготовлена к вдовству. Она спокойно переживет вашу смерть, если нам посчастливится увидеть вас мертвым.
— Янси, это уже слишком…
— Вполне достаточно, — согласился Янси. Он поднял голову, увидев, как у двойной двери, разделяющей обе гостиные, появился силуэт. — Идет ваш надсмотрщик. Его отругайте ради разнообразия.
Оба умолкли, пока Люк Джексон закрыл двери и, прихрамывая, направился к кабинету. Надсмотрщик плантации был высокого роста с лошадиным лицом землистого цвета. Выражение этого лица не было насмешливым, а вопреки сельской традиции оставалось мрачным. Хромота, появившаяся в результате чуть не закончившейся фатально встречи с возбудившимся быком, похоже, стала неотъемлемой частью его неуклюжего облика. Люк мог позволить себе обойтись без принятых манер и только кивнуть гостям, проходя через дом. Не успел он заговорить, как Янси понял, что у него плохие новости.
Брэд вышел в гостиную и вместо приветствия сердито уставился на надсмотрщика.
— Джексон, где ты скрывался? У меня к тебе масса вопросов.
— Извините, капитан. Я выполнял поручения доктора Янси.
Акцент, с каким эти слова были произнесены, сразу выдал его. Несмотря на льняное пальто и широкополую шляпу плантатора, было ясно, что Люк Джексон — деревенщина из дальнего края. В данном случае перед ними стоял неотесанный белый арендатор из горной местности Теннеси, которому необходимо время, чтобы поставить крест на собственных предрассудках, но он тем не менее упорно цеплялся за них.