Лоренца дочь Великолепного
Шрифт:
Нери испытывающе посмотрел на дочь:
– Значит, это Монбар покушался на твою честь, принцесса?
– Да, отец, – нехотя призналась та.
Тогда Нери повернулся к жене:
– Этому мерзавцу мало того, что он забрал у меня деньги. Так ему ещё захотелось украсть нашу дочь. Мы немедленно уезжаем в Париж, потому что здесь принцесса не будет в безопасности.
– Но разве будет справедливо, если Вы запрёте её? – возразила донна Флери. – Ведь она ни в чём не виновата!
– Вы забыли, мой цветочек, что
Ещё до наступления вечера семейство Нери вернулось в Париж.
Глава 4
Роковая тайна
Проснувшись среди ночи, Лоренца услышала какую-то возню. Открыв глаза, она увидела, что донна Аврелия, держа в руке свечу, копается в шкафчике возле кровати.
– Что случилось, мадонна?
– Мессиру Бернардо худо…
В одной ночной рубашке Лоренца спустилась по лестнице следом за вдовой.
Нери лежал на кровати и негромко стонал. Рядом с ним, держа в руках таз, стояла полуодетая мать Лоренцы. Вставив свечу в бронзовый подсвечник на столе, донна Аврелия подошла к донне Флери:
– Вот грелка, мадонна.
Приказав служанке налить в грелку горячей воды, мать Лоренцы собственноручно положила её в ноги мужа и подоткнула одеяло. В это время банкир открыл глаза:
– Пить. Я хочу пить, мой цветочек.
Его жена повернулась к вдове.
– Попросите кого-нибудь принести подогретого красного вина. И ещё нужно разбудить Гожетту: пусть сделает настой из мяты. Если это то, что я думаю, моему мужу необходимо всё время давать питьё.
Лоренца посторонилась, чтобы пропустить донну Аврелию, и в этот момент мессир Бернардо заметил её.
– Это ты, моя маленькая принцесса? – пробормотал он, силясь улыбнуться.
Но вместо этого лицо его исказилось от судороги. Тогда донна Флери сказала:
– Тебе нельзя здесь находиться, дочь моя. Иди к себе.
Однако девушка не шевельнулась:
– Что с отцом, матушка?
– У него сильная рвота и… – донна Флери бросила взгляд на ночное судно, прикрытое крышкой.
– Может быть, отец чем-нибудь отравился? – предположила Лоренца.
– Нет. Не думаю.
Банкир снова застонал и мать Лоренцы повернулась к нему. Присев на сундук возле двери, девушка молча смотрела на родителей. Они только накануне вернулись из Берси и вот уже произошло несчастье. Лоренца привыкла к тому, что если не брать во внимание возраст, её отец являл собой образец пышущего энергией и здоровьем человека. Вообще, в доме Нери редко болели. Но если с кем это всё же случалось, донна Флери, знавшая толк в целебных травах, быстро ставила больного на ноги.
Теперь же по её не на шутку встревоженному
Как только принесли кувшин с вином, донна Флери начала поить мужа. В хлопотах она позабыла о дочери, тем более, что Нери, казалось, становилось всё хуже и хуже. Прошло некоторое время, прежде чем супруга банкира снова заметила застывшую на сундуке фигурку.
– Ради Бога, уведите её отсюда, – обратилась она к донне Аврелии.
Та взяла девушку за руку:
– Идём, Лоренца.
– Но я тоже хочу помочь отцу.
– Нет, – донна Флери усталым движением поправила выбившуюся из-под чепца прядь.
– Вам тоже нужно отдохнуть, госпожа Портинари, – добавила она, обращаясь уже к вдове.
– А как же Вы?
– Моё место рядом с мужем.
Хотя Лоренца и позволила себя увести, она долго не могла заснуть, в отличие от вдовы. И только под утро ей удалось забыться в коротком сне. Разбудила её, как обычно,Жильетта.
– Что с моим отцом? – едва открыв глаза, спросила девушка.
– Хозяину немного легче, – поспешила успокоить её нянька. – Но Ваша матушка всё равно послала за лекарем и мэтром Жаком Доруа. Ваш батюшка желает поговорить с ним.
Одевшись, Лоренца хотела было пойти поздороваться с отцом, однако Нери как раз осматривал лекарь. Спустившись в кухню, она услышала через открытую дверь, как тётушка Гожетта громко сказала кому-то:
– Я начала работать в этом доме с того дня, как хозяин поселился здесь. И уходить никуда не собираюсь. А там пусть хоть потоп! Господь меня защитит!
– Куда ты собралась уходить, Гожетта? И причём здесь потоп? – поинтересовалась Лоренца.
– Я – никуда! А вот кое-кто хочет дать тягу! – проворчала кухарка, покосившись на притихших служанок.
– Но почему?
Гожетта замялась:
– Поговаривают, что хозяин подхватил холеру…
– Моему отцу уже стало лучше, – возразила девушка.
В то же время перед её внутренним взором предстали дома с заколоченными окнами, покинутые хозяевами. Лоренце довелось впервые увидеть их прошлым летом на одной из парижских улиц. Мессир Бернардо объяснил тогда дочери, что там побывала холера.
– А я что говорила! – Гожетта победно окинула взглядом кухню.
– Дай мне молока, – попросила Лоренца.
Выпив кружку холодного молока, девушка побрела обратно. Но не успела она добраться до второго этажа, как наверху хлопнула дверь и до её ушей донеслась следующая фраза:
– Неужели ничего нельзя сделать?
Эти слова произнёс мэтр Жак, который приехал по просьбе своего кума.
– Я попытаюсь в качестве последнего средства после обеда пустить больному кровь, – ответил ему незнакомый Лоренце голос, как видно, принадлежавший лекарю. – Однако перед этим советую пригласить священника и нотариуса.