Ловелас и скромница
Шрифт:
Решив оставаться реалисткой, Шарлотта подыскивала задание, которое помогло бы Изабелле хорошенько подумать о том, какие печальные результаты приносит вмешательство посторонних в личную жизнь людей.
— Мне хотелось бы, Изабелла, чтобы вы более внимательно перечитали «Сон в летнюю ночь». И напишите продуманное сочинение о последствиях бесцеремонного вторжения в жизнь других людей ради собственного развлечения.
— И вы считаете себя такой грозной, мисс Уэллс?! — воскликнула ее ученица и побежала в библиотеку Кита за пьесой, вовсе не считая полученное задание наказанием.
Слишком поздно вспомнив, что не знает, хранит ли лорд Карнвуд в своей лондонской библиотеке
В Карнвуд-Хаус установилась обычная размеренная жизнь, время от времени взрываемая приступами деятельности неугомонной леди Рис. Лорд и леди Карнвуд уехали в Вичвуд, и мистер Шоу стал наведываться в особняк на Беркли-стрит — слишком часто, по мнению Шарлотты. Но поскольку его визиты объяснялись заботой о безопасности Кейт и Изабеллы, то она готова была это стерпеть, понимая, что присутствие этого сильного и умного человека способно было остановить даже самого смелого похитителя.
До сих пор ей не о чем было беспокоиться, поскольку жизнь протекала в обычном русле, и она стала думать, не преувеличили ли лорд Карнвуд и мистер Шоу грозящую им опасность, для того чтобы все постоянно были настороже. Когда они с Изабеллой выходили на прогулку в сопровождении дюжего лакея, по настоянию Бена, раз или два она замечала одного и того же чужого слугу, шедшего позади них. Но по приметной ливрее она поняла, что он из дома маркиза Пемберли. Поскольку его громадная резиденция находилась напротив особняка Кита, на другой стороне площади, его лакей имел полное право находиться в этом богатом квартале. Решив, что ленивый слуга просто пользуется возможностью погулять, пока его хозяин находится в Париже, Шарлотта успокоилась и снова немного ослабила бдительность. Этим летом у населения Лондона были основания расслабиться после столь долгих переживаний и страхов. Все испытывали громадное облегчение и радовались долгожданному миру. Даже лондонская чернь была настроена вполне дружелюбно, и опасность угрожала лишь тем, кто не проявлял достаточного восторга от поражения Бонапарта. Половина светского общества ринулась в Париж, чтобы собственными глазами посмотреть, как его изменил император, и присылала своим знакомым дамам восторженные письма, попутно сообщая, что фасоны их платьев давно отстали от парижской моды. Следовало еще выше поднять талию, юбки сделать более пышными при помощи коленкора и украсить оборками, розетками и всем, что ухитрится придумать их модистка. А про здешние капоры и говорить нечего!
— Мне нужно посоветоваться с моей модисткой! — объявила леди Рис за завтраком, взмахнув только что полученным письмом. — Если, как сообщил принц, ожидается приезд в Лондон монархов союзнических стран, будет просто неприлично появиться в платьях, вышедших из моды. Коппис, скажите, пожалуйста, мисс Кейт, чтобы сегодня она не лежала в постели все утро, нам нужно немедленно заняться важными делами.
— Да, миледи, — невозмутимо ответил Коппис и отправил к Кейт горничную. В конце концов, какой смысл занимать место дворецкого, если вы не можете перепоручить неприятное задание кому-нибудь из подчиненных?
— А можно и мне пойти? — спросила Изабелла. — Через два года настанет моя очередь появиться в свете. Поэтому я тоже могу пойти с вами и Кейт к Селестине и узнать, к чему мне следует готовиться.
Вместо того чтобы сразу отказать Изабелле, леди Рис задумалась, затем взглянула на Шарлотту. Что еще она задумала? Шарлотте очень нравилась леди Рис, но, к несчастью, у этой леди была склонность проявлять слишком обременительную заботу о людях, в которых она принимала участие. И Шарлотта с унынием поняла, что настал ее черед.
— Не вижу причин, почему бы тебе не поехать, — отвечала ее светлость, вопросительно взглянув на Шарлотту.
— Я не возражаю, если Изабелла пообещает по возвращении домой еще позаниматься, — сказала она, строго взглянув на ученицу.
— Обещаю! — тяжело вздохнув, сказала Изабелла. — А пока меня не будет дома, вы наверняка станете обдумывать план действий для моего усовершенствования, не так ли, мисс Уэллс? — простодушно предположила она, давая понять, что Шарлотта с ними не едет.
Уже не просто настороженная, а положительно встревоженная, Шарлотта стала мысленно составлять список дел, которые должна была сделать в это утро. Она с трудом удержалась, чтобы не похвалить Кейт, которая ухитрилась задержать дам на целый час. Сначала она завтракала, потом велела горничной уложить ее непокорные волосы в соответствии с модным стилем, а затем придирчиво выбирала платье и накидку, которые подошли бы для сегодняшней прекрасной июньской погоды.
— Боже! — вскричала Изабелла, когда ее сестра наконец-то спустилась вниз. — Надеюсь, я никогда не буду так долго готовиться к визиту к портнихе.
— Не беспокойся, малышка, — отрезала Кейт, — вряд ли тебе это грозит.
— Что ты хочешь сказать?
— Дети! — пророкотал из кабинета лорда Карнвуда низкий голос.
Только теперь Шарлотта догадалась, что леди Рис и Изабелла еще утром сговорились оставить ее дома одну для встречи с Беном.
— Бен! — с деланым удивлением воскликнула Изабелла. — Я понятия не имела, что вы намерены провести здесь утро! А мы уже договорились уйти, и я никак не могу это отложить.
— Не можешь, дорогая Изабелла? — недоверчиво уточнила Кейт и с подозрением перевела взгляд на леди Рис, которая как раз спустилась в холл. — Странно, что вы одновременно изменили своему правилу поинтересоваться, кто придет с визитом, прежде чем строить планы на день! Вас поразила одна и та же болезнь?
— Нет! — испуганно вскричала Изабелла, отчаянным взглядом призывая свою учительницу на помощь. Ее сестра не поверила бы, что ни она, ни леди Рис не знали, что сегодня утром Бен собирался пойти на работу из их дома. — Я чувствую себя очень хорошо, — робко добавила она.
— Она перевозбуждена, — объявила леди Рис. — И если мы сейчас же не отправимся к Селестине, девочка просто взорвется. Ты слишком долго одевалась, моя дорогая, это было очень невежливо по отношению к нам обеим.
Кейт была настолько поражена неожиданными упреками, сделанными леди Рис с притворной мягкостью, что позволила увлечь себя на улицу, прежде чем обвинять ее в двуличности. Шарлотта слышала, как она, уже стоя на лестнице и в присутствии слуг, устроила дамам выговор, и порадовалась, что хотя бы одна ученица делает ей честь.
Бен с иронией наблюдал за Шарлоттой, пока она, кипя от возмущения, смотрела в окно на отъезжающий от дома изящный фаэтон.
— Не находите слов, мисс Уэллс? — поинтересовался Бен.
— Не будь я леди, я нашла бы их предостаточно! — с достоинством заявила она и, понизив голос до шепота, добавила: — И даже не прерываясь для передышки.
Он не мог этого слышать, однако понимающе засмеялся, и она строго нахмурилась.
— Не сомневаюсь, — ответил он, и его смех замер.
Она поняла, что меньше всего ему хотелось остаться наедине с ней. По его неуверенному взгляду было видно, что он не знает, чего от нее ожидать — истерики или холодного бешенства.