Ловушка
Шрифт:
Машина Хоби, «кадиллак» последней модели, у которого зажигание находилось справа, не была приспособлена к его увечьям. Хоби было очень неудобно вставлять ключ левой рукой – приходилось сильно нагибаться вправо. Впрочем, потом никаких проблем не возникало. Он крюком переместил переключатель скоростей и выехал из гаража, управляя левой рукой, а крюк положив на колени.
Как только Хоби оказался к югу от Пятьдесят девятой улицы, он почувствовал себя лучше. Парк исчез, и он погрузился в ревущие каньоны Манхэттена. Проносящиеся мимо машины оказывали на него успокаивающее действие. Прохладный воздух кондиционера приятно
Он оставил машину в подземном гараже – раньше на этом месте стоял «сабурбан». Протянул левую руку и запер «кадиллак». Поднялся наверх на скоростном лифте. Тони сидел за стойкой.
– Снова звонили из Ханоя, – сказал Хоби. – Самолет уже в воздухе.
Тони отвел взгляд в сторону.
– Что такое? – спросил Хоби.
– Значит, нам нужно бросить это дело со Стоуном.
– Им ведь потребуется несколько дней, верно?
– Нескольких дней может не хватить, – возразил Тони. – Возникают осложнения. Женщина сказала, что она поговорила со Стоуном о возможной сделке и они согласны, но есть осложнения, о которых мы не знали.
– Какие осложнения?
Тони покачал головой.
– Мне она говорить отказалась. Сказала, что будет иметь дело только с вами.
Хоби посмотрел на дверь кабинета.
– Она ведь шутит, верно? Для нее же будет лучше, если она шутит. Сейчас мне совсем не нужны осложнения. Я уже договорился о продаже – речь идет о трех отдельных сделках. Я дал слово. Механизм запущен. Какие еще осложнения?
– Она мне не сказала, – повторил Тони.
У Хоби ужасно чесалось лицо. В гараже кондиционера не было. Пока он шел к лифту, на коже проступил пот. Он прижал крюк ко лбу, надеясь, что холод металла принесет ему облегчение. Но крюк успел нагреться.
– А как обстоит дело с миссис Джейкоб? – спросил он.
– Она всю ночь провела дома, – ответил Тони. – Вместе с Ричером. Я проверял. Утром они смеялись. Я слышал из коридора. А потом они куда-то поехали по магистрали ФДР. Может быть, в Гаррисон.
– Мне не нужно, чтобы она была в Гаррисоне. Мне она требуется здесь. И он.
Тони ничего не ответил.
– Приведи миссис Стоун, – сказал Хоби.
Они вошли в офис, и Хоби приблизился к своему письменному столу, а Тони направился к ванной. Через мгновение он вышел вместе с Мэрилин, слегка подталкивая ее вперед. У нее был усталый вид. Шелковое платье выглядело сейчас совершенно не к месту, словно она направлялась на вечеринку, а попала в метель и до самого утра проторчала под открытым небом.
Хоби указал на диван.
– Садись, Мэрилин, – сказал он.
Она осталась стоять. Диван был слишком низким. В коротком платье на диване сидеть неудобно, и к тому же сидя она не могла рассчитывать на психологическое превосходство, в котором так нуждалась. Однако стоять перед письменным столом она тоже не собиралась, чтобы не оказаться в роли просителя. Она подошла к огромному окну. Слегка приоткрыла жалюзи и выглянула наружу. Потом повернулась и прислонилась к подоконнику. Хоби пришлось слегка развернуть стул, чтобы ее видеть.
– О каких осложнениях идет речь? – спросил Хоби.
Она посмотрела на него и сделала глубокий вдох.
– Мы еще к этому вернемся, – сказала она. – Но прежде Шерил нужно отправить в больницу.
Наступила тишина. Ни единого звука, если не считать шумов, характерных для высотного здания. Где-то на западе раздался вой далекой сирены. Может быть, в Джерси-Сити.
– Так в чем состоят осложнения? – еще раз спросил Хоби.
Он в точности сохранил прежнюю интонацию, словно давал Мэрилин возможность исправить свою ошибку.
– Сначала больница.
Снова воцарилась тишина. Хоби повернулся к Тони и приказал:
– Приведи Стоуна.
Стоун в нижнем белье нетвердой походкой вышел из ванной комнаты. Тони подвел его к столу. Стоун ударился щиколоткой о ножку стола и охнул от боли.
– Так в чем состоят осложнения? – спросил у него Хоби.
Стоун бессмысленно таращился в разные стороны, словно был слишком напуган, чтобы говорить. Хоби ждал. Потом он кивнул и велел Тони:
– Сломай ему ногу.
Он повернулся, чтобы посмотреть на Мэрилин. Тишина. Ни звука, если не считать хриплого дыхания Стоуна и гудения здания. Хоби смотрел на Мэрилин. Она не опустила глаз.
– Ну давай, – спокойно сказала она. – Сломай его проклятую ногу. Какое мне дело? Он сделал меня нищей и испортил мне жизнь. Сломай сразу обе его проклятые ноги, если тебе так хочется. Однако это не поможет тебе быстрее получить то, что ты хочешь. Не стоит забывать об осложнениях. И чем быстрее мы к ним обратимся, тем лучше для тебя. Но мы сможем ими заняться только после того, как Шерил окажется в больнице.
Она откинулась назад, опираясь на оконное стекло. Мэрилин надеялась, что так ее поза будет выглядеть небрежной и расслабленной, но на самом деле она боялась, что упадет на пол.
– Сначала больница, – повторила она.
Она так сосредоточилась на своем голосе, что ей вдруг показалось – говорит кто-то другой. Мэрилин осталась довольна собой. Низкий уверенный голос спокойно прозвучал в тишине кабинета.
– Тогда мы заключим сделку, – продолжала она. – Выбор за тобой.
Игрок прыгал, размахивая перчаткой, мяч падал вниз. Перчатка поднялась выше ограды. Траектория мяча была слишком опасной. Хоби принялся стучать крюком по столу. Звук получался резким и громким. Стоун смотрел на Хоби. Не обращая на него внимания, Хоби повернулся к Тони и кисло сказал:
– Отвези эту суку в больницу.
– Честер отправится с ним, – заявила Мэрилин. – Чтобы получить подтверждение. Он должен увидеть, как она входит в приемный покой. Одна. А я останусь здесь, чтобы вы ни в чем не сомневались.
Хоби прекратил стучать. Он посмотрел на Мэрилин и улыбнулся.
– Ты мне не доверяешь?
– Не доверяю. Если мы договоримся иначе, ты просто запрешь Шерил в другом месте.
Хоби продолжал улыбаться.
– Мне это и в голову не приходило. Я намеревался попросить Тони пристрелить ее, а тело сбросить в море.