Лучше не возвращаться
Шрифт:
— …вырвался, когда выходил на прямую…
— …как можно ехать в качалке, если…
— …прямой, как штопор…
— …какая низость…
— …гандикап его доконал…
Я улыбнулся, чувствуя себя чужаком, вернувшимся на когда-то любимую, но потерянную планету. И так как я не смотрел, куда иду, то буквально врезался в двух невысоких мужчин в темно-синих пальто, которые, как выяснилось, были японцами.
Я попросил прощения на английском языке. Они молча поклонились мне, и я пошел вверх, на трибуны.
Двое японцев, стоявших внизу немного слева от меня, выглядели
Жокей, ведущий лошадь Дж. Роллса Иглвуда, одетый в пурпурно-белый костюм, ни разу за всю дистанцию не вырвался вперед. И этот ничем не примечательный забег был выигран общепризнанным фаворитом, который к тому же особо не выкладывался.
Трибуны взревели возгласами одобрения, и толпа довольных болельщиков ринулась вниз за выигрышами. Как только улегся первый переполох, я взглянул вниз, туда, где стояли японцы.
Они все еще были там, все еще казались потерянными, но теперь к ним присоединилась девушка, пытавшаяся разговаривать с ними с помощью жестов. Склонив друг к другу свои черные головы, двое мужчин серьезно о чем-то посовещались и несколько раз кивнули собеседнице, но было ясно, что никто из них так ничего и не понял.
Я подумал, что стремление помочь заложено в нас генетически. Спустившись вниз, я остановился в двух шагах от девушки. На таком расстоянии было видно, что она нервничает и не знает, что делать.
— Могу ли я быть чем-нибудь вам полезен? — спросил я на добром старом английском министерства иностранных дел.
Она бросила на меня уничтожающий взгляд, который бы остановил самого Казанову, и с упреком ответила:
— Если только вы говорите по-японски.
— Немного. Поэтому я и спросил.
На этот раз она внимательно и с надеждой посмотрела на меня, ухватившись за мои слова, как тонущий хватается за спасательный круг, словно я был единственной ее надеждой.
— В таком случае, пожалуйста, спросите у них, что им нужно. Они чего-то хотят и не могут объяснить, что именно.
Я поклонился японцам и задал им соответствующий вопрос. Они с таким облегчением вздохнули, услышав родную речь, что это могло показаться комичным, как, впрочем, и их ответ. Я кивнул и показал, где находится то, что им нужно. Они спешно покинули нас, едва кивнув на прощание.
Девушка проводила их взглядом, открыв рот от удивления.
— Им был нужен туалет, — объяснил я. — Они чуть не обделались.
— Господи, почему же они сразу не сказали!
— Жестами? — спросил я.
Она какое-то мгновение недоуменно смотрела на меня, а потом, сообразив, рассмеялась.
— Что ж, спасибо, — сказала она. — А какие у вас планы на оставшуюся часть дня?
— Побуду здесь, посмотрю на скачки.
— А я должна была сопровождать трех японцев, — сообщила она легко и непринужденно, сразу возвысив меня до
— Они бизнесмены? — спросил я.
— Нет, они члены японского жокей-клуба.
— А-а, понятно, — протянул я.
— Что понятно?
— Мне показалось, я встречал одного из них.
— Правда? Где?
— В Японии. Я там работал.
Она посмотрела на меня с нескрываемым интересом, а я в свою очередь обратил внимание на ее маленький ротик, огромные голубые глаза и густые завитые пряди светло-русых волос, которые были коротко подстрижены и едва доходили до мочек ушей, спадая на лоб челкой. Лицо на первый взгляд казалось кукольным, но японцы ошиблись: в этой хорошенькой головке скрывался далеко не кукольный ум.
— Я работаю в Британском жокей-клубе, — сообщила девушка. — Встречаю всяких важных персон, приезжающих к нам. Транспорт, гостиницы, туристические маршруты, всякое такое. Нянчусь с ними.
Я и не мечтал, чтобы такая девушка, как она, скрасила мое пребывание здесь.
— Меня зовут Питер, — представился я.
— А меня — Аннабель.
Обмен одними лишь именами говорил о том, что сегодняшний вечер скорей всего ни во что не выльется в дальнейшем. Однако теперь я мог предложить ей помочь сегодня с работой. Отношения на этом уровне были словно правильный танец: шаг вперед, шаг назад и раз-два-три. И никто не собирался сбиваться с шага.
Мы ждали возвращения ее подопечных.
— Они должны были смотреть скачки из кабинета директора, но захотели слиться с толпой. Мы только что выпили немного, вон в том баре наверху.
— Японцы чувствуют себя в толпе, как рыба в воде.
— А что вы делали в Японии? — спросила Аннабель невзначай.
— Работал для министерства иностранных дел.
Она сморщила носик:
— Делаете карьеру?
— М-м…
— Вы ведь знаете известное определение дипломата?
Я знал. Все в министерстве знали. Я процитировал:
— …Честный человек, которого посылают за границу лгать во имя своей страны.
Она улыбнулась
— И вы так делаете?
— Иногда.
— Министерство иностранных дел причиняет больше хлопот, чем оно того стоит.
— А это еще чьи слова?
Она недоуменно посмотрела на меня, а потом, как бы защищаясь, сказала:
— Вообще-то, моего отца.
Я не стал спорить или комментировать. Каждая догма на чем-то основывалась. Было, например, время, когда и британские, и послы других стран, вводили в заблуждение предполагаемых агрессоров, давая понять, что сопротивление им будет слабым, если вообще будет. И кайзер, и Гитлер испытали запоздалое удивление, когда, казалось бы, усмиренный британский лев вдруг проснулся и заревел.