Лучший приключенческий детектив
Шрифт:
— Я думаю, оружие, — словно прочитав мысли француза, сказал Пушкиндт. — Наши пленители как на маленькую войну собрались.
— Или на поиски сокровищ, — вставила свои пять центов Аннет.
— А нас-то зачем прихватили? — удивился Робер.
— Ну как же! — удивился Пушкиндт. — Преступники искренне полагают, что нам известны координаты места, где захоронен многомиллионный клад мсье Буссенара.
— А они нам известны?
— Была бы у нас книга вашего деда, были бы известны… Но самое главное: пока бандиты думают, что нам — причем всем троим! — что-то известно — мы живы.
—
Робер захотел размять затёкшие члены, да не тут-то было: руки оказались скованы за спиной.
— Вас посчитали более опасным противником, нежели нас, — пояснил Пушкиндт, демонстрируя свободные руки. — Уважают.
— Или боятся, — вновь не удержалась от комментария Анна.
— Польщён, — криво усмехнулся Боб. — Но предпочел бы менее уважительное отношение к собственной персоне и как следствие оного — более приемлемые условия содержания. Ведь насколько я полагаю, из этой воздушной темницы нам всё одно никуда не деться.
— Правильно полагаете, — раздался знакомый до боли — (если немного точнее, до боли в солнечном сплетении) — голос.
14 часов 32 минуты 09 секунд.
— Бонжур, мсье, бонжур, мадам… Или всё-таки мадмуазель? — расплылся в улыбке, коей позавидовал бы и Чеширский Кот, давешний амбал с ужасным шрамом на правой щеке.
Пленники проигнорировали приветствие. Боб — так и вовсе отвернулся.
Человек в костюме цвета маренго не осерчал. Лучезарно улыбаясь, он упругой походкой победителя Олимпийских игр прошествовал в грузовой отсек и вальяжно развалился в раскладном кресле, услужливо подставленном ему под пятую точку одним из двух сопровождавших его телохранителей. Менее всего бодигард походил на угодливого прислужника: лицо дегенерата, поросшие густыми волосами явно стероидные мышцы, и прическа под Брюса Уиллиса или Вина Дизеля. На правом боку лысого качка Боб разглядел мачете (огнестрельным оружием на борту воздушного судна пользоваться категорически запрещено), за спиной — свой рюкзак. Интересно, что в рюкзаке: может карта, журнал и книга?
Серый начал издалека:
— Второй день вы являетесь моими гостями, — (Боб стиснул зубы, звякнул за спиной кандалами, еле сдержался, чтобы не выругаться: ага, гостями!), — и до сих пор не удосужились познакомиться. Вернее ваши имена мне прекрасно известны. Профессия, знаете ли, обязывает знать некоторые сведения о людях, с которыми приходится иметь дело. — Исполин поочередно удостоил каждого из «гостей» лёгким приветственным кивком: — Мсье Робер, мсье Пушкиндт, мадмуазель Богданова. А вот моё имя, готов биться об заклад, вам неизвестно. — Здоровяк помолчал, как бы ожидая, когда кто-нибудь из пленников спросит: «И как же вас зовут?». Не спросили. Пришлось продолжить монолог: — Можете называть меня Гудвин.
Пушкиндт
— Гудвин, Великий и Ужасный. — (Боб замечания сыщика не понял, ибо книг Волкова об Изумрудном городе не читал. Зато он смотрел фильм Сэма Рейми с Джейсом Франко в главной роли. Поэтому про себя прозвал главаря «Красной звезды» Озом).
Гудвин-Оз оценил шутку Пушкиндта, рассмеялся:
— Да, можно сказать и так. Я и впрямь немного волшебник. Но, как понимаете, не добрый. И не Изумрудного города. Я — Гудвин, волшебник «Красной звезды». — Самозваный «волшебник» немного помолчал, затем безбожно переигрывая, по-детски надул пухлые губы. Пробухтел: — Как посмотрю, от вас даже дежурного «очень приятно» или «весьма рады знакомству» не дождаться. А ведь я принёс вам добрую весть. Уже скоро мы прибудем на место.
— На место — это куда, позвольте полюбопытствовать? — уняв гордыню, вступил-таки в беседу с Гудвином Пушкиндт.
— В страну кенгуру, коала и ехидн! В Австралию, мой дорогой коллега, в Австралию.
— Я вам не коллега, — гордо отрезал Пушкиндт, скрещивая на груди руки. («А вот сейчас он и впрямь отдаленно похож на портрет своего предка», — заметил про себя Боб).
— Ну как же, — хлопнул себя по мощным ляжкам гигант. — Мы же с вами имеем честь принадлежать к славному племени охотников за сокровищами. Разве не так?
— Это лишь видимое сходство. Мы расходимся с вами в главном.
— В главном? Это, позвольте полюбопытствовать, в чём? Что для вас является главным? Разве не желание отыскать многомиллионный клад и прибрать его к рукам?
— Мы расходимся в средствах достижения цели.
— О-о-о, батенька. Да вы, я погляжу, идеалист-романтик. — Гудвин противно цыкнул сквозь зубы: — Такие долго не живут. И как вы только с подобными представлениями о жизни дотянули до седых м-м-м… бакенбард? Ума не приложу.
— А вы значит, сторонник теории Макиавелли?
— Ну почему ж теории? Практики, милейший, практики. Я человек сугубо прагматичный, если не сказать циничный. И вполне разделяю точку зрения упомянутого вами автора: цель действительно оправдывает средства. Не разбив яйца, не приготовить омлета.
— И ради какого-то там сокровища вы способны убить человека?!
— Даже не одного, — притворно улыбнулся сероглазый верзила. Обвёл пленников недобрым взором, уточнил: — А трёх. — (Анна испуганно поёжилась). — А сокровище, кстати, не «какое-то там», а многомиллионное. Речь, как я понимаю, идёт о весьма крупной партии золота. Зо-ло-та! А золото во все века ценилось куда как дороже человеческой жизни. Этому нас учит история.
— Значит, мы с вами учились по разным учебникам, — фыркнул Пушкиндт.
— По учебникам учились вы, любезный. А меня всему научила жизнь. — Гигант как бы случайно дотронулся до шрама на щеке. Уголок рта при этом нервно дёрнулся. — Впрочем, я пришел сюда не за тем, чтобы вести философские беседы. Признаться честно, люблю почесать языком, но сегодня у нас нет для этого времени. Как я уже говорил, скоро наш самолёт прибудет в Австралию, а мы до сих пор так и не определились с координатами места, где нам следует высадить наш маленький десант.