Луна и радуга
Шрифт:
Марнбил не сказал ни слова, но про себя решил, что за великий грех прелюбодеяния с женщиной, которая приходилась ему племянницей, Деваллевул должен быть убит. Немного погодя, он торжественно обратился к Гин-Гин:
— Скажи дяде, что после большой работы меня томит жажда, я хочу пить. Скажи ему, чтобы он пошел со мной, нужно вырыть колодец.
Все вместе они отправились к подножию песчаной дюны и стали прутьями и ракушками рыть колодец.
Когда вода начала заполнять дно колодца, Марнбил сказал Гин-Гин:
— Скажи дяде, чтобы он наклонился
Деваллевул нагнулся над колодцем, но до воды дотянуться не смог.
— Скажи дяде, чтобы он вытянул ноги и наклонился пониже, — снова приказал Марнбил.
Деваллевул так и сделал. В тот же миг Марнбил пронзил его копьем.
Деваллевул метался по земле, издавая предсмертные стоны. Затем его тело и дух поднялись в небо, но, улетая, он посылал ужасные проклятья всем людям, которые в те времена еще были бессмертны.
— Отныне и во веки люди станут смертны. Они будут умирать от удара копья, нулла-нулла [12] , от магических заклинаний, от отравленной пищи, от укусов змей. Они будут тонуть и гореть в огне.
Он перечислял все виды смерти, которые ожидают людей, пока Марнбил и Гип-Гип в ужасе не убежали.
Вскоре у них родилась дочь. Ее назвали Йеги.
А когда Марнбил и Гин-Гин умерли, то превратились в скалу. Ее видно во время отлива между Ван-Дименом и островом Валлаби. Скала похожа на каноэ, в котором сидят три человека. Ноги их болтаются в воздухе. В центре — Йеги.
12
Нулла-нулла — дубинка, палица.
Есть у нас обряд Тувату, змея-Радуги. Он пришел с юга уже после Марнбила и привел с собой много людей. Место, где они разбили свой лагерь, называется Джалга-Гиндидбу — теперь оно под водой в большом заливе, в устье реки Минья-Дарга, Эту реку создал Тувату.
Люди, которые пришли с Тувату, построили свои хижины в Джалга-Гиндидбу. Здесь были: буллебул — пятнистый скат, нгулма — треска, галтарр — желтая треска, гарнгуур — чайка, лулнгурри —белый журавль, вонгабел — дикая пчела, ящерица, валлаби, черепаха, дюгонь, акула и много-много других племен.
Тувату построил свою хижину в центре лагеря. Она была самая большая. Строили ее так: воткнули сто кругу длинные прутья, наклонили к центру и связали. Затем эту раму покрыли травой бинди,песком, потом еще раз травой и так крыли до тех пор, пока она не стала водонепроницаемой.
С Тувату пришла его сестра Бултугу — треска с маленькой дочкой по имени Гиндидбу — трясогузка.
Однажды вечером разразилась буря, загремел
— Брат, возьми в свою хижину мою дочь, твою племянницу.
Но Тувату крепко спал. Бултугу слышала, как ом храпит. Тогда она крикнула еще громче:
— Брат, возьми к себе мою девочку, льет сильный дождь, она может простудиться и заболеть.
Тувату же очень устал, хотел спать и не желал ее слушать.
Дождь лил все сильнее, Бултугу кинулась разжигать костер, чтобы как-то согреть ребенка; она собрала хворост, разожгла большой костер и села возле него.
Дождь усилился, и Бултугу снова отправилась к хижине брата и снова стала молить его:
— Брат, проснись, возьми моего ребенка, там в уголке для девочки места хватит.
Тувату, наконец, проснулся, застонал, заохал и ответил:
— Не-е-т, это место для моих больших колен.
Закрыв коленями угол, он снова крепко уснул.
Бултугу снова позвала его:
— Брат, посади мою дочку в уголок, она дрожи г от холода.
Но Тувату открыл глаза и спокойно сказал:
— Не-е-т, этот уголок для моих больших локтей.
Он перевернулся и протянул руки в угол. Однако, когда Тувату переворачивался, другой угол освободился.
Бултугу пошла взглянуть на ребенка, Вернувшись, она сказала Тувату:
— Брат, мой ребенок заболел. Возьми девочку к себе, у тебя есть свободное место.
Но Тувату, заохав, сказал:
— Не-е-т, это место для моих больших ушей.
— Тогда положи моего ребенка на другое место, — взмолилась сестра.
— Не-е-т, то место для моих больших рогов, — возразил брат сестре.
— Ну, положи ее вон туда, — снова попросила Бултугу.
— Не-е-т, там место для моей спины, — отвечал брат.
Так он и переваливался с боку на бок, придумывая всякие отговорки; то ему нужно было место для его больших рук, то для больших ног.
Бултугу вернулась к девочке и увидела, что она совсем разболелась. Села Бултугу и горько заплакала. Вскоре ребенок умер.
Бултугу затаила злобу на брата и решила ему отомстить. Она собрала куски коры, связала их и сделала большой факел. Потом сунула его в огонь, а когда факел вспыхнул, бросилась к хижине Тувату и подожгла ее со всех сторон.
Бултугу слышала, как брат кричал и проклинал ее. Он выполз из огня обожженный, страдающий от боли и крикнул:
— Бири, гири, гири, гири.
Это была песнь проклятия сестре:
— Вагата, ярра, джалбута ярра, нганья вар бирри(«Женщина, от тебя дурно пахнет»).
Он полз и продолжал петь свою песнь:
— Бортби, бортби, бортби, бортби.
Уползая, Тувату оставлял на земле борозды и снова пел:
— Гарнгул биула, гарнгул биула, гарнгул биула.
А потом запели все люди: