Любимая мартышка дома Тан
Шрифт:
Который удался блестяще. Следовало ожидать, что наутро слухи о ведьме Чжао, прыгающей по крышам, должны были распространиться по столице с новой силой. Двое из многочисленной группы наблюдателей, расставленных этим вечером вокруг нашего подворья, сообщили о жутком зрелище: серой тени, которая буквально из ничего возникла на крыше среди темноты. А затем страшная старуха с развевающимися седыми волосами, то прижимаясь к крыше, то делая по ней ловкие скачки, то беззвучно спрыгивая в тёмных углах на землю, проделала очень короткий путь – ей не потребовалось даже выходить за пределы окружённого, как и все кварталы, внешней стеной Восточного рынка.
– Кто? – нетерпеливо спросил я Сангака. – Куда она направлялась?
– К Ношфарну, – доложил тот. – На их подворье в дальнем конце рынка… Провела
Отлично, значит, самаркандский торговый дом Ношфарна – не просто наш конкурент в столице и не просто один из согдийских домов, торгующих с братцем Анем. Ах, если бы составить полный их списочек, подумал я.
А Чжоу… всё-таки странной была наша встреча после моего возвращения.
Сам разговор о том, что я увидел в ставке полководца и о чём говорил с ним, был на удивление короток. Чжоу, к моему удивлению, почти не задавал мне дополнительных вопросов.
Зачем в таком случае он отправлял меня к Ань Лушаню, да ещё с такой поспешностью? – мелькнула у меня в голове мысль.
Так же спокойно, как должное, воспринял он и мой доклад о том, что полководец просил меня писать ему письма.
– Ну, конечно, пишите. Вот приходите сюда, и я вам помогу и написать, и отправить, – отечески, но как-то чересчур снисходительно заявил он. – А пока что… Да садитесь и напишите все, как есть. Пусть он знает, зачем и кому нужен этот поход. Ведь нам с вами он не нравится, правильно? Мы ведь хотим, чтобы его не было?…
Далее. Если при первой нашей беседе с господином Чжоу в его доме-канцелярии мы с ним не сводили друг с друга глаз, вокруг стояла мёртвая напряжённая тишина и не было видно практически ни одного человека, на в этот раз его дважды отвлекали, шепча что-то на ухо, офицеры в малиновых мундирах, один ханец и один тюрок.
– Вы, наверное, слышали о «малиновых барсах», – лукаво сощурил свои чёрные глаза Чжоу. – Вот теперь вы их видите.
– Малиновые куртки с вышитым на них зверем сохранились с времён императрицы У. Солдаты и офицеры из числа «барсов» считаются большими мастерами по части… наших с вами, цзиныпи Чжоу, дел. О «барсах» ходят легенды.
Чжоу показал свои лошадиные зубы и вежливо пошипел сквозь них, выражая уважение к моим познаниям.
В общем, у меня в какой-то момент возникло ощущение, что я действительно в гостях, и более того – говорить больше не о чём и пора вежливо откланяться.
И тут Чжоу, вместо того, чтобы отправить меня писать письмо, вздохнул, отодвинул кисти и бумаги и доверительно наклонился ко мне:
– Господин Маниах, я всё хотел спросить вас… Столько дел, и так мало времени, чтобы понять, что творится на Западе… Ведь вы бывали в столице императоров Бизанта, в городе на солёной воде?
– В городе Константина? Бывал, бывал, хотя очень давно.
– Так вот, господин Маниах. Мы все знаем, что мир объединяет одна большая дорога между нашей столицей и столицей Бизанта. – Он показал два пальца, чуть разведённых в стороны. – Великий Путь. Полгода быстрой езды. И много, много городов и царств на этой дороге. А что там, дальше, господин Маниах?
– Где? – удивился я.
– Ну, для нас, подданных императора, Запад – это, конечно, и Кашмир, и ваш Самарканд, и что там ещё… Бухара, Мерв (он выговаривал эти названия очень старательно и с большим вкусом). Ну, южнее – бывшие земли персов, а сейчас сердце империи «чёрных халатов» – но это тоже, в общем, Запад. Итак, тот самый Путь, по которому везут шёлк, – вот он доходит от Чанъани до Бизанта, до города Константина. И – Запад кончается. А что там, дальше, чем Запад, господин Маниах? Какие города, какие империи?
Вопрос господина Чжоу поставил меня в тупик.
– Собственно… – замялся я. – Раньше столицей империи Фулинь был совсем другой город, он ещё за одним морем, дальше к западу. Ваши императоры династии Хань торговали именно с той, старой, западной, столицей империи. Не помню, как она называется. Город и сегодня есть, уважаемый Чжоу. Но раньше он был огромен и густо населён, вы не поверите – чуть не в половину нынешней Чанъани. А сейчас – ну, люди в нём живут, там есть свои цари,
Господин Чжоу, который не зря всё же получил свой учёный титул, послушно зашевелил губами и даже дёрнулся за кистью.
– Да, маленькие государства, и никаких империй. Хотя… – задумался я. – Я слышал, есть довольно обширные земли, которые подчиняются одному тюрку, зовут его Пепин Курзе, что означает – «ставший большим». Может, у него или его детей и получится какая-то империя. Ну вот. А кроме этого боюсь разочаровать вас, уважаемый Чжоу, – кроме этого… ничего. Ни-че-го.
Мой собеседник с грустными вздохами поправлял складки тяжёлой чиновничьей одежды, украшенной матерчатым нагрудником с большой серебристой хризантемой. Потом он развёл руками, как бы собираясь со мной попрощаться, – и тут я поймал на себе его живой и очень внимательный взгляд.
– Чуть не забыл! – сообщил он мне, опуская руки. – Пока вы трудились, выясняя ситуацию на наших северо-восточных границах, я ленился и отдыхал… – тут он униженно поклонился, – но мои сотрудники всё-таки разрешили ту загадку, о которой мы с вами упоминали в заключение нашего первого разговора.
Я помнил об этой загадке. Сейчас господин Чжоу начнёт снова рассказывать мне, кто я такой. Что ж, а мы послушаем.
– Вот чего я не понимаю, господин Маниах. Речь идёт о новом боге, которого принесли вам завоеватели – «чёрные халаты» – полвека назад. Ведь вы так и не приняли новую веру? Но её принял ваш брат?
Я вздохнул: ведомство господина Чжоу работало не так уж плохо. Но многого ещё не понимало.
– Это не новый бог, господин Чжоу. Это всё тот же самый бог. Бог Огня, которому поклонялась моя мать. И Бог Небесный, изначальный, тюркский бог. И бог императора Бизанта. Это – тот, кто выше всех. А вот пророки у всех народов разные.
– А как зовут вашего бога? – быстро задал вопрос Чжоу.
– У него много имён. Да и вам ведь он знаком. Это тот, кого вы называете просто Шанди – верховный бог. У нас – ну, Тенгри, конечно. Кашмирцы и их соседи зовут его Шакьямуни, то есть тюркский бог. А вообще-то у нас, тюрок и полутюрок, и согдийцев тоже, есть девяносто девять имён бога, и все их знают только жрецы. Вопрос в том, для чего именно вы хотите к нему обратиться. Если хотите поблагодарить его – то скажете ему: Газбоди, прозрение глаз моих. И ещё: Годай, несущий счастье. И: Богдо – дающий покой и веру. И: Алла, от слова ал – рука, так к нему обращаются, когда хотят о чём-то попросить. Этим именам уже тысячи лет…