Любовь бродяги
Шрифт:
— Можешь не сомневаться, я пущу его в дело, — сквозь зубы произнес О'Киф.
— Я не вооружен.
— Сними баллоны.
Гость повиновался его приказанию. И Рэмзи, взяв из его рук оборудование, пошатнулся и, не удержавшись на ногах, ослабил свою хватку. Тот сразу же воспользовался этим и, подхватив баллоны, помчался к морю. Но О'Киф в два прыжка вновь настиг его и схватил в тот момент, когда незнакомец уже готовился нырнуть. Не замедляя движения, Рэмзи сразу же нанес ему удар в подбородок, затем, размахнувшись, ударил кулаком
— Довольно, — прохрипел обессиленный враг, покачиваясь под тяжестью своего снаряжения.
О'Киф перерезал ремни, удерживающие баллоны, и они упали на песок. Приблизив лезвие к горлу незнакомца, он повернул его лицом к себе и встретился с взглядом Ноуэла Вокера.
— Что ты здесь делаешь? — пробормотал Рэмзи, со злостью глядя на предателя.
— Я должен ему, — ответил Вокер.
— И поэтому ты решил пойти на преступление?
— Но он слишком влиятелен.
— А ты труслив!
Вдруг рядом с ними раздался выстрел. Ноуэл вздрогнул и оглянулся. Из кустов вышел Хэнк, подталкивая дулом ружья какого-то человека, по лицу которого текла кровь.
— Прошу прощения, — сказал шофер, покосившись на своего спутника. — Но он хотел удрать.
Не успел он закончить фразы, как в доме стали загораться огни, освещая пляж и высокие заросли тростника. На пороге появилась Пенелопа.
— Рэмзи! — закричала она.
— Иди сюда! — отозвался О'Киф.
Тем временем Хэнк подошел к нему и Ноуэлю и, сердито ворча, поднял с земли разрезанные ремни и выбросил их в море. А Рэмзи с интересом осмотрел разбросанное по пляжу снаряжение, проклиная свое невежество и сердито поглядывая на приведенного шофером человека.
— Возьми ружье, — сказал Хэнк подошедшей к ним Пенни. — И целься прямо в лоб.
— Все повторяется снова, — пробормотала она, глядя на О'Кифа. — Боже мой, да ты весь в крови!
Он посмотрел себе на грудь и заметил на рубашке большое красное пятно.
— Это кровь лошади, — ответил он. — Вокер зарезал твою кобылу.
— Как? — удивилась она. — Ноуэл, зачем ты это сделал?
— Мне заплатил Ротмер, чтобы я узнал ваши планы, — сказал Вокер, с опаской поглядывая на дрожащее в ее руках ружье. — Он полновластный хозяин моего агентства, так же как и города. А вам лучше вернуть ему то, что он просит.
— А если мы не сделаем этого?
— Вам будет плохо.
— Так, значит, это ты все время помогал ему? И ты напал на меня в прошлый раз на пляже?
— Да, — усмехнулся он. — Я не раз мог тебя убить.
Рэмзи размахнулся и ударил его кулаком в челюсть. Ноуэл упал на песок и забился, как выброшенная на берег рыба. Казалось, он потерял сознание. О'Киф злобно выругался, и Пенелопа с подозрением посмотрела на него.
— Ты что-то задумал? — спросила она.
— Ничего особенного, — ответил он. — Просто пришло время отбросить в сторону правила вашего столетия и играть по моим законам.
Маргарет
— Это тебе за Маргарет!
Кровь брызнула из разбитого носа, Ноуэл выругался. И Пенни, невозмутимо повернувшись, вернулась к О'Кифу.
— Но ведь это противозаконно, — с иронией сказал он.
— Знаю, но не выношу бессмысленной жестокости, — ответила она, осматривая побелевшие от удара костяшки пальцев.
— Пойдем, — улыбнулся Рэмзи, нежно поцеловав ее в щеку. — Захвати с собой светящийся цилиндрик.
— Фонарик, — уточнила она, довольная тем, что он берет ее с собой. — Нужно будет заняться твоим образованием.
— Непременно, — усмехнулся он. — Заодно ты объяснишь мне, как это люди умудряются плавать с такими тяжестями на спине.
Фэлон проснулся внезапно. Тяжелое удушье сдавило ему грудь. Широко раскрытым ртом он глотал воздух, но тяжесть не проходила. Открыв глаза, он попытался повернуть голову, но тут яркая вспышка света заставила его прищуриться, и холодное лезвие ножа коснулось его горла.
— Кто вы? Что вам надо? — хрипло прошептал Ротмер.
Нож шевельнулся, и Фэлон ощутил, как теплая струйка крови потекла по шее. Яркий свет мешал ему различить лица нападавших, но он догадался, что их было двое: один навалился ему на грудь, приставив к горлу лезвие ножа, а другой стоял возле кровати. Ротмер видел лишь руку, держащую нож и готовую вот-вот пустить его в дело.
Он не знал, кто на него напал. Любой из его многочисленных врагов мог нанять этих проходимцев. И гадать об этом бесполезно. Легкий шорох, раздавшийся рядом с его головой, привлек внимание. И вдруг зловещий глухой голос произнес:
— Я — твой ночной кошмар. Я — прошлое, вернувшееся к жизни.
— Идите к черту! — выругался Фэлон, со страхом подумав о том, как им удалось не потревожить собак и избежать ловушек сигнализации.
Холодный смех был ему ответом. И Ротмеру стало не по себе.
— Жалкое ты создание, — продолжал голос. — Охотишься за слабыми и так боишься сильных.
— А ты не прячься в темноте, покажись мне.
— Это тебе не поможет. Я все равно распорю твое брюхо и покажу тебе твои собственные кишки. Или сожгу заживо, как одного из твоих предков.
— Ты знаешь прошлое моей семьи? — спросил оторопевший от ужаса Фэлон, безуспешно пытаясь посмотреть направо.
— Не это ли ты ищешь? — Перед его глазами появился небольшой кусок бумаги, и он почувствовал, как замерло его сердце. — Не боишься разделить судьбу Филипа?