Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Шрифт:
— Мне очень жаль, что я согласился привести ее сюда, ваша светлость. Я стоял на другой стороне улицы и следил за входом, а она подошла ко мне и потребовала, чтобы я отвел ее к вам.
Джаред нетерпеливо отмахнулся от него и посмотрел на Лани.
— Где она?
— Клянусь, она не проходила мимо, — испуганно заверил Жильом. — И кому могло прийти в голову, что леди способна выбраться через окно и прыгнуть на кучу отбросов. Это не моя вина. Вы просили меня охранять ее от Камбре, чем я и занимался.
Джаред выругался и повернулся
— Что он тут несет?
— Может, леди подождет снаружи, пока вы оденетесь, ваша светлость? — пробормотал Жильом.
— Мне доводилось видеть раздетых мужчин, — коротко бросила Лани. — Но все же поскорее одевайтесь, у нас мало времени. Я оставила снаружи экипаж. Мне неизвестно, когда Касси убежала.
— Разбуди Бредфорда, Жильом, пусть одевается. — Джаред просунул руки в рукава рубашки и расправил плечи. — Как ты думаешь, куда она отправилась?
— А ты как считаешь? — Лани присела у маленького столика. — Это моя вина. Мне следовало догадаться, что она сделает, если у нее будет время подумать.
— Камбре! — воскликнул Джаред. Она пошла именно к нему. — Но он же убьет ее.
— Она взяла с собой кинжал.
Джаред натянул ботинки. Руки его дрожали.
— Но почему она не подождала нас? Почему не позволила сделать это мне? Ведь Касси знала наши планы.
— Ты думаешь, она расправится с Камбре прежде, чем это удастся тебе? — Лани покачала головой. — Касси не убийца. — Пальцы ее сжали спинку кресла. — Поторопись.
— Спешу, как могу. — Он сорвал с крючка плащ. — Но тогда зачем она отправилась к нему?
— Ей хочется найти оправдание.
— Теперь ты несешь бред. — Джаред вынул из столика пистолет и проверил, заряжен ли он. — Касси ни в чем не виновата.
— А она решила, что да. — Ее 'взгляд уперся в окно. — Она считает, что полюбила человека, который мог убить ее отца.
— Что?! — застыл Джаред.
— И надеется, что Камбре разубедит ее в том, что ты причастен к смерти Шарля, — Лани нервно закончила: — Но он убьет ее прежде, чем она откроет рот.
— Что случилось, Джаред? — Бредфорд вошел в комнату следом за Жильомом. Но уже успел одеться, только волосы его оставались растрепанными. — Лани?
— Мы едем к Камбре. По дороге все расскажу. — Джаред бросился к дверям. — Лани, оставайся здесь с Жильомом.
— Нет, — поднялась она. — Касси мне и сестра, и друг. Я тоже могу пригодиться.
— А можешь стать обузой, если придется еще заботиться и о твоей безопасности. И смотри, чтобы она тоже не проскользнула мимо тебя.
Лани повернулась к Бредфорду.
— Я хочу идти с вами.
— Нет.
— Я не прощу тебе этого. — Голос Лани дрожал от гнева, глаза сверкали. Она смотрела на него с ненавистью.
— Значит, так тому и быть, — печально кивнул он. — Я не хочу потерять тебя. И не имею права рисковать.
— Я не была твоей. А если ты не возьмешь меня, то никогда и не стану. Позволь мне пойти. Я нужна вам.
Выражение непредсказуемого отчаяния исказило красивые
— Неужели ты думаешь, что я не понимаю, чем рискую? — вздохнул Бредфорд. — Если я возьму тебя сейчас, то, может быть, мне удастся занять место Девилла в твоей жизни. Я дам тебе возможность заботиться обо мне и угадывать мои желания. Я смогу отдаться на твое попечение и нежиться в лучах твоей любви. — Он глубоко вздохнул. — Но я не Девилл, Лани. И я должен знать, что ты живешь на белом свете, пусть даже и не рядом со мной, и не моя.
И он вышел следом за Джаредом. Они оба молча спускались по лестнице к экипажу, ждавшему их снаружи.
— Ты что-нибудь уже успел придумать? — спросил Бредфорд. — Или я требую слишком многого?
— Мы должны вернуть ее.
— Блестяще сказано. И как?
Но Джаред не знал, что делать. Он не допускал одного — гибели Касси.
— Мы на вражеской территории и не должны привлекать к себе интерес, — размышлял Бредфорд. —
Но, похоже, что и Камбре не желает обращать на себя излишнее внимание, он старается держаться в тени. И потом, может быть, мы преувеличиваем опасность для Касси. Ее нельзя сравнивать с остальными женщинами. Она не такая, как все.
— Как ты спокойно говоришь.
— Кому-то из нас надо сохранять ясную голову, — ответил Бредфорд, открывая дверцу экипажа. — Не уверен, что у тебя это получится.
Джаред постарался подавить страх.
— Посмотрим, что там происходит, а затем…
— Месье! — окликнул его чей-то голос. Джаред повернулся и окаменел, увидев человека, вынырнувшего из тени деревьев.
— Как ты прекрасно выглядишь, — сидевший во главе стола Рауль улыбнулся, когда Шарль отставил стул для дочери. — Женщина, которая до тебя носила это платье, не казалась столь же неотразимой.
— Неотразимой меня назвать трудно, — равнодушно проговорила Касси, взглянув на свое платье цвета морской волны. Служанки принесли его, когда она купалась. — А почему ваша гостья не забрала его с собой?
— Она разочаровала меня. И когда покидала мой дом, я не разрешил ей забрать с собой ничего, кроме той одежды, что оставалась на ней. — Он указал на блюдо с самыми отборными фруктами. — Думаю, тебе под силу самой обслужить себя. Я распорядился, чтобы слуги не появлялись до завтра.
— Почему? — удивленно спросил Шарль. Камбре не повернул головы в его сторону, продолжая обращаться с Касси.
— Думается, это платье еще может понадобиться в один прекрасный день. Никогда не знаешь, когда в доме окажется более сговорчивая леди. — Он грязно улыбнулся. — Скажи, его светлость находил тебя достаточно податливой?
— Рауль! — Шарль нахмурился. — Это моя дочь!
— Но и дочь может стать шлюхой.
Грубость и наглость его слов заставили Касси на миг оцепенеть. По губам Камбре все еще змеилась улыбка, но глаза его смотрели холодно и пристально. Игра в кошки-мышки закончилась. Он нападает, и Касси почувствовала облегчение.