Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Шрифт:
— Я не шлюха, — она смело встретила его взгляд. — И я не думаю, что его светлость нашел меня такой сговорчивой, как вы рассчитываете.
— Но он сказал тебе…
— Что мой отец умер? — закончила она за него.
— Да.
— И отправил тебя отомстить мне?
— Меня никто и никогда не посмел бы заставить куда-то пойти. Я решилась на это сама.
— Возможно, тебе это показалось. Но умелый кукловод так дергает за ниточки, что кукла не в состоянии даже пальцем пошевельнуть без его
— Как это делаете вы?
Он кивнул.
— Я настоящий мастер своего дела. — Он отправил дольку апельсина в рот. — И ты собиралась вонзить в меня этот изящный кинжал?
— Вполне возможно.
Рауль усмехнулся и повернулся к Шарлю.
— Она смелая. — Улыбка его спала. — Но теперь у тебя появился еще один повод уничтожить своего врага. Без сомнения, он обесчестил твою дочь.
— Не понимаю, о чем ты говоришь?
— Почему не спросить об этом у него самого? — Камбре встал из-за стола. — Он ждет в библиотеке.
Сердце Касси сжалось в комок. Камбре не отрывал взгляда от ее лица.
— Какой ясный ответ, — негромко заметил он. —
Похоже, ты солгала. Думаю, его светлость нашел тебя сверхсговорчивой.
Касси попыталась стереть всякое выражение со своего лица.
— Это обман. Дейнмаунт не может быть здесь никоим образом.
— И тем не менее. Я послал за ним, когда оставил вас этим утром.
— И ничего не сказал мне, — Шарль медленно поднялся из-за стола. — Ты не имеешь права делать тайно такое, Рауль.
— К сожалению, у тебя слишком мягкое сердце, чтобы прибегать к моим излюбленным сюрпризам. А мне надоело сидеть по ночам в саду и ждать нападения. Я решил, что лучше забросить наживку. — Он повернулся к Касси. — Я передал, чтобы он немедленно явился сюда. И безоружным. Иначе я перережу тебе горло. Мне не верилось, что ты настолько соблазнительная приманка. И он примчался сломя голову. Но был приятно разочарован.
Касси с трудом прохрипела:
— Безоружным? Ему не следовало соглашаться. Он ненавидит тебя. И я для него ничего не значу.
— Что ж, он необыкновенно галантен. — Рауль направился к двери. — Мне хочется покончить со всем этим и с ним как можно скорее. Веди ее, Шарль.
— Я пойду сама. — Отшвырнув стул, Касси поспешила следом. У нее возникло такое ощущение, что она присутствует в кошмарном сне. Джаред оказался в ловушке. И по ее вине.
Нет, она не должна допустить, чтобы с ним что-то случилось.
Камбре открыл дверь библиотеки и отступил в сторону.
— Прошу, мадемуазель. Мы не можем доставлять его светлости беспокойство, которое он испытывает, ожидая вас. Это будет безжалостно.
Джаред сидел в кресле лицом к двери. И оставался в нем неподвижен, когда увидел ее на пороге.
— С тобой все в порядке? Он не обидел
— Зачем ты пришел! — прошептала Касси.
— Что я мог сделать! — улыбнулся Джаред. — Он завладел тем, без чего я не могу жить.
— Ты глупец. Он убьет тебя.
— Не такими словами женщина утешает мужчину в последние минуты жизни. — Камбре втолкнул ее в библиотеку. — Тем более что он решил принести себя в жертву. Какая неблагодарность.
— Я здесь, — холодно сказал Джаред. — А теперь отпусти ее. — И он повернулся к Касси. — Бредфорд ждет тебя в экипаже снаружи и отвезет к Лани.
— Я не оставлю тебя.
— Касси права, она не может покинуть тебя. — Камбре вынул пистолет из-под плаща.
— Что ты такое говоришь, Рауль? — Шарль вошел в библиотеку. — Какое ко всему этому имеет отношение Касси?
Джаред растерянно взглянул на него.
— Девилл?
Отец и не взглянул на него.
— Ловушка расставлена для Дейнмаунта. И кроме него, никто не должен пострадать. Ни одна невинная душа.
— Невинной ее нельзя назвать, — промолвил Рауль, закрывая дверь. — Она готова в любую минуту предать тебя. Она легла в постель с твоим врагом.
— Это бессовестная ложь, — вмешался Джаред. — Неужели ты не знаешь Касси? Она проехала полмира, чтобы спасти тебя.
— Моей дочери не нужен защитник!
— Тогда пошли к черту Камбре и отпусти ее. Шарль повернулся к Раулю.
— Сначала разберемся с Дейнмаунтом, а потом обсудим, как быть с Касси. Дай мне пистолет. Я сам покончу с ним.
Рауль ястребиным взором вонзился в его лицо.
— Каким храбрецом ты стал. Я был уверен, что мне придется выпачкать свои руки.
— Я слишком долго пребывал в бегах. С меня хватит. Даже если бы ты дал мне время уйти, он все равно пустился бы за мной в погоню.
— Нет! — Касси встала между Джаредом и Камбре. — Сначала стреляйте в меня.
— Касси, черт тебя побери, отойди!
— Вот видишь, Шарль, — улыбнулся Камбре, — я не могу отдать тебе пистолет. У тебя не хватит смелости убить дочь, чтобы добраться до Дейнмаунта. — И он начал поднимать оружие, направляя его в грудь Касси. — Меня угрызения совести уже давно не терзают.
Она умрет. Пуля пронзит плоть и оборвет ее жизнь.
— Рауль, ты же не станешь стрелять в мою дочь. — Шарль осторожно двинулся к Камбре. — Дай мне пистолет.
— Назад! — приказал Камбре, тон его стал угрожающим. — Именно это я и собираюсь сделать. Как видишь, я предусмотрительно вооружился пистолетом с двумя стволами. Более убойным, чем обычные. Он предназначен для непредвиденных случаев, когда не знаешь, кто твой враг. Даю тебе минуту, убери с дороги эту вонючую сучку. Я хочу покончить сначала с тигром.