Любовь и возмездие (Мой нежный враг)
Шрифт:
— Пройдите со мной.
Каролина вскинулась.
— Прошу прощения? Я никуда не собираюсь идти.
— Пойдете или пожалеете.
— Боже, вы что, угрожаете мне?
— Нет. Предупреждаю.
— Что это означает? — Джаред нахмурился. Она не обратила на него внимания.
— Идемте! — и, повернувшись, пошла к дверям. Помявшись, леди Кэрродин направилась следом в сопровождении Джареда.
— Снаружи так холодно. Это просто безумие.
Но Касси не ощущала мороза.
— Я знаю, о чем
Мгновенная тень пробежала по красивому лицу, исказив его тонкие черты.
— Джаред, мне не очень понятно, что хочет твоя родственница. Я попросила Аманду любезно представить мадам Девилл моим друзьям, пока я встречаю гостей.
— Внешне — да. А на самом деле выказать ей презрение, — отрезала Касси. — Что жестоко с вашей стороны.
— Нельзя мне ставить в вину проступки других.
— Вы лицемерны и жестоки. Вы мелкая душонка! — Она шагнула навстречу Каролине. — Они назвали дикаркой Лани, хотя на самом деле таковы вы сами, дикари.
— Каролина? — медленно переспросил Джаред.
— Ложь! Где доказательства?
— Их у меня нет, — кивнула Касси. — Но выражение вашего лица — достаточно красноречивое свидетельство.
Каролина снисходительно улыбнулась.
— Здесь слишком холодно для продолжения глупого разговора. Я не желаю слушать эти грубые выпады. — И она повернулась, пытаясь уйти. — Поговорим об этом позже, Джаред.
— Нет! — Касси встала на ее пути. — Я не дам вам безнаказанно оскорблять Лани. Вы должны загладить свою вину.
Губы Каролины презрительно искривились.
— И что же вы собираетесь сделать?
— Лани не дикарка. А я — да. Она верит в доброту и терпение и готова подставить правую щеку, когда ее бьют по левой. И даже пыталась внушить мне истинность этой заповеди. Но безуспешно. — Касси подступила еще ближе. — Ей не дано понять воинов Каланиопу. А я их понимаю.
— Каланиопу? — повторила Каролина. — Какой-то бред! Я ничего не понимаю.
— Ваш капитан Кук хотел взять в заложники вождя Каланиопу. Знаете, что сделали с ним его воины?
— Все знают, что дикари убили этого храброго человека.
— Они разрезали его на куски и передали морякам его тело в мешке. То же самое я сделаю и с вами.
Каролина содрогнулась.
— Какая дикость!
— Да! И я, не задумываясь, прокрадусь в вашу комнату, чтобы зарезать вас, как курицу! — В ее голосе прозвучали жесткие, угрожающие нотки. — Ничто не поможет вам. Я дождусь удобного момента и выполню свое обещание.
Каролина побледнела.
— Джаред! Заставь ее замолчать!
— Боюсь, это не в моих силах, — протянул Джаред. — Она действительно опасный человек.
Касси по-прежнему не обращала на него ни малейшего внимания.
— Вы сейчас же подойдете к Лани и попросите у нее прощения.
— Поклоне?
— Склонитесь к самым ее ногам, — с силой проговорила Касси. — Если это не смутит Лани.
Каролина вскинула голову:
— Все ваши требования неисполнимы. И вы не испугаете меня.
— Посмотрите мне в глаза, — Касси впилась в нее взглядом. — И вы поймете, что вам есть чего бояться. Мои слова — не пустая угроза. Мне наплевать на ваши порядки. И каждый день, отправляясь спать, вы не будете уверены в том, что проснетесь живой.
Каролина снова содрогнулась и нервно облизнула губы.
— Она сумасшедшая. Помоги мне, Джаред.
— Отдать ей на растерзание мою плоть? Проще тебе выполнить обе ее просьбы.
— Идите! — Касси указала на дверь. — Сию же минуту! Я буду наблюдать за происходящим отсюда.
Каролина открыла дверь и, обернувшись, обвела их злобным взглядом.
— Джаред, я никогда не прощу тебе, что только при твоем попустительстве, а скорее, молчаливом одобрении я вынуждена была выслушать оскорбления этой невоспитанной особы. — И она снова гордо вскинула голову. — Я исполню ее требование. Но вам не долго праздновать победу. Меня все уважают… и боятся. Твоя же репутация в глазах общества ничего не значит. — И она пошла к Лани. Остановившись перед ней, Каролина замешкалась на секунду, а потом склонилась в глубоком поклоне.
Лани смотрела на нее в полном недоумении. С расстояния, где стояла Касси, невозможно было разобрать, что именно сказала леди Кэрродин, но, должно быть, она повторила ее слова, судя по удивленному выражению на лицах стоявших поблизости дам.
— Ты довольна? — спросил Джаред у Касси.
— Нет. Но это необходимо было сделать. — Она развернулась на каблуках. — А сейчас я ухожу. Не желаю оставаться здесь ни секунды.
Джаред поймал взгляд Бредфорда и кивнул ему.
— Поскольку мое присутствие здесь тоже стало нежелательным, я поеду с тобой. Только вначале скажу несколько слов Бредфорду.
— Где он? — спросила она, когда Джаред повел ее вниз по ступенькам.
— Сейчас подойдет. Я отвезу тебя в замок в моем экипаже. А он привезет Лани и Жозетту. — Он сделал знак кучеру. — Думаю, лучше, если мы поедем как можно скорее.
Она не перечила. Джаред помог ей сесть и расположился напротив. После того, как она пригрозила обидчице Лани, ей уже ни до чего не было дела. Хотелось только одного: уехать как можно скорее. Касси поплотнее завернулась в плащ. Джаред прав, она не чувствовала холода. Ее била дрожь от ярости. В ней клокотал гнев. Только когда огни дома леди Кэрродин скрылись за поворотом, она смогла наконец перевести дыхание.