Любовь короля. Том 1
Шрифт:
– Третья победа Лина. Он выиграл!
Не намеренная так просто сдаваться, Сан бросилась к Лину и схватила его за рукав:
– Нет, подожди, давай еще раз.
– Я убил тебя уже трижды.
Лин наклонился и поднял деревянный меч, даже не посмотрев на девушку. Сан умоляюще взглянула на Вона, но тот лишь пожал плечами.
– Ничего не поделаешь, – сказал наследный принц. – Лин для тебя слишком сильный противник.
– Но…
– На сегодня хватит.
Вон протянул ей руку. На его ладони лежал кинжал длиной около шести чхи [28] .
28
Чхи – корейский дюйм. Один чхи составляет 3,03 см.
Вон не понимал ее разочарования:
– В юбке ты все равно не сможешь носить меч. А кинжал всегда будет с тобой. К тому же такого ты не найдешь, их делают только для королевского двора. Он немного длиннее обычного.
– Но для охоты такого кинжала недостаточно.
– Для охоты? – удивился наследный принц.
– Ты ведь знаешь, что в этот раз королевская охота пройдет на нашей земле. Усадьба Покчжончжан, где ты остановишься, принадлежит мне.
– Хочешь сказать, что тоже будешь охотиться? Как сейчас, переодевшись в мужское платье?
– Я слышала, приедут больше тысячи человек, никто не обратит на меня внимания. Я буду тебе помогать.
Вон хмыкнул и улыбнулся краешком рта. Казалось, ему приятна горячность Сан, но все же он покачал головой.
– Участвовать или нет – решать тебе. Но помогать мне ты не будешь. Я ценю твое намерение, однако мы с его величеством договорились о состязании, и количество участников определено. У каждого из нас будет отряд из тридцати человек. К тому же мы будем использовать только луки, а лучник из тебя совсем никудышный.
– Луки? – как-то задумчиво переспросила Сан.
Услышав, как изменился ее голос, Лин, находившийся неподалеку, с подозрением обернулся.
Вон объяснил:
– Да, так легче делать подсчеты. У отряда его величества будут красные стрелы, а у моего отряда – синие. Стрелы готовят специально для этой охоты, и на них также будут высечены наши титулы. Каждая стрела на счету, и я даже не смогу с тобой поделиться.
– Именные стрелы… Вот оно что…
Лин старательно прислушивался к тихому голосу Сан, делая вид, что проверяет деревянные мечи. Вон, похоже, не замечал ни задумчивости Сан, ни настороженности Лина.
– Не думаю, что тебе приходилось охотиться раньше, – продолжал он. – Охота – это не что иное, как отвратительное убийство, где смешиваются в пыли люди, собаки и дикие звери. Вряд ли тебе понравится это адское столпотворение.
– Твой отряд состоит из людей, которые тренируются в Кымгвачжоне?
В отличие от Лина Вон нисколько не встревожился, услышав ее вопрос.
– Да. У каждого из них есть способности, но скромное происхождение мешало им себя проявить.
– А кто входит в отряд его величества?
– Даже не знаю. Мне это неинтересно. Должно быть, старая гвардия: люди Ли Чона, Вон Кёна или Пак Ы.
– Понятно… Но охотиться будете не только вы со своими отрядами, верно? Другие тоже будут стрелять дичь, только простыми стрелами?
– Конечно. Много людей, много суматохи. Не хочу, чтобы ты там оказалась.
Сан кивнула. Наследный принц подумал, что сумел ее убедить, однако девушка, сама того не осознавая, кивнула в ответ собственным мыслям, так как вдруг поняла, каким может быть план заговорщиков. Вон же был доволен, что вечная упрямица наконец-то послушала его и притихла. Он также обрадовался, что она не стала больше говорить о мече, а приняла кинжал и спрятала его за пазуху.
Вон хвалил себя за мысль украсить кинжал кораллами, которые указывали на ее имя [29] . Он знал, что Сан была бы счастливее, если бы завладела мечом, однако искренне полагал, что кинжал – лучший подарок, так как она всегда могла иметь его при себе. Что-то ему подсказывало: подари он ей шпильку для волос или мешочек, наполненный благовониями, она не спрятала бы их на груди.
– Если подумать, вы двое немного странные, – сказал Вон, устраиваясь на веранде. – Принадлежите к королевскому роду, а больше всего любите упражняться. Вам даже мало стрельбы из лука и верховой езды – и субак изучаете, и деретесь на мечах… Я устаю, даже наблюдая за вами. Лин, где инструмент?
29
Китайский иероглиф ?, которым записывается имя Сан, означает «коралл».
Лин зашел во флигель и вернулся с комунго [30] . В отличие от друга, который предпочитал физическую активность, у наследного принца был талант к каллиграфии, живописи и музыке. Искусно исполнив одну мелодию, он обратился к Сан, которая все еще задумчиво стояла посередине двора.
– Женщине благородного происхождения достаточно посвятить себя хозяйственным делам, детям или рукоделию, однако мужчине не пристало терять интерес к искусствам. Сан, ты ведешь себя как мужчина, но до сих пор тренировала лишь тело. То есть ты неполноценна не только как женщина, но и как мужчина тоже. Почему бы тебе не оставлять хотя бы сотую часть увлеченности, с какой ты занимаешься с Лином стрельбой и сражениями, для музыки и поэзии?
30
Комунго – корейская шестиструнная цитра.
Легкая усмешка на губах наследного принца не ускользнула от внимания Сан. Улыбнувшись в ответ, она отправилась во флигель и появилась с тонкой флейтой.
Конец ознакомительного фрагмента.