Любовь незнакомца
Шрифт:
Они поднялись в ложу, которую Кинкейд арендовал на этот вечер. Мэг несколько раз уже видела пьесу, но все равно испытывала восторг, сопереживая прекрасной игре актеров. Театр открылся вновь после возвращения короля Карла из изгнания, и теперь в пьесах играли не только актеры-мужчины, но и женщины.
Мэг на некоторое время отвлеклась от шедшего на сцене действия и стала с интересом разглядывать зрителей — нарядно одетых мужчин и женщин. На днях, когда они с Кинкейдом в очередной раз смотрели какую-то пьесу, он рассказал ей, что
На сцене шла легкая комедия, в которой актеры в ярких костюмах пели, танцевали и весело шутили. В ложах, расположенных ниже той, где сидели Мэг, Кинкейд и Монти, несколько дам и джентльменов оживленно переговаривались, шушукались и смеялись. Мэг недовольно поморщилась и попыталась сосредоточиться на пьесе.
Кинкейд взял Мэг за руку, и ей стало так горько. Очень скоро им придется расстаться навсегда.
«Как долго нам еще осталось быть вместе? — страдала Мэг. — День, два, неделю? Как мне пережить расставание с любимым?» Тревога и отчаяние ни на секунду не покидали ее.
Кинкейд повернулся к Монти и тихо спросил:
— Ты случайно не обратил внимания на мужчину, который только что вошел в ложу леди Саттер?
Монти проследил за взглядом Кинкейда и прошептал:
— По-моему, это Горацио!
— Мне тоже так показалось. Он располагает информацией об одном человеке из нашего списка.
Монти с пониманием кивнул, а Кинкейд, ласково приобняв Мэг, сказал, что ненадолго отойдет.
— Мне необходимо поговорить с одним человеком. Ты не обидишься?
— Нет, что ты, Кинкейд, — улыбнулась Мэг. — Рядом с таким галантным кавалером я не буду скучать! — И она показала на Монти. — Кстати, ты не забыл о своем обещании отвести меня куда-нибудь поужинать после театра?
Кинкейд вышел из ложи. Мэг снова попыталась сосредоточиться на игре актеров, но теперь ей мешал Монти, затеявший оживленную беседу с двумя молодыми дамами из соседней ложи. Взгляд Мэг снова заскользил по рядам и ложам, пока наконец ее внимание не привлекла молодая дама в роскошном светло-зеленом платье в ложе напротив. Она, как и многие зрители, увлеченно беседовала с мужчиной, сидевшим рядом. Он поднялся с места, и Мэг, к своему ужасу, узнала в нем графа Ратледжа.
Она замерла, не в силах отвести от него взгляда. Граф Ратледж тоже удивленно смотрел на нее, не веря в собственную удачу. Неужели наконец он отыскал эту дрянь, лишившую жизни его брата… Затем он перевел оценивающий взгляд на Монти, и у Мэг мелькнула мысль: хорошо, что Кинкейд несколько минут назад покинул ложу, и граф не знает, что она пришла в театр с его племянником…
Персиваль наклонился к своей спутнице, что-то сказал ей и быстро вышел из ложи. Мэг резко вскочила, дернула Монти
— Монти… Монти… Помоги мне! — и бросилась к выходу.
Монти извинился перед знакомыми дамами за прерванный приятный разговор и поспешил за ней. Догнав Мэг, он схватил ее за руку.
— Мэг, что с тобой?
— Я… плохо себя чувствую, — на ходу бросила она. — Быстро найди экипаж! — и, перепрыгивая через ступеньки лестницы, помчалась к выходу из театра.
20
Мэг и Монти, сбежав по лестнице, пытались как можно скорее покинуть театр. Пьеса только что закончилась, и до них доносились аплодисменты и восторженные крики зрителей. Монти крепко держал Мэг под руку и взволнованно повторял:
— Мэг, что с тобой? Что случилось?
— Идем быстрее, — бормотала она.
Она нервно оглядывалась по сторонам, в любой момент ожидая появления графа Ратледжа. Двери распахнулись, и из зала стала выходить публика, оживленно переговариваясь и смеясь.
— Монти, поторопись! — воскликнула Мэг.
Они пробирались сквозь толпу зрителей, миновали двойные двери, которые перед ними распахнули одетые в ливреи лакеи, и выбежали из театра. На улице было темно, и Мэг, немного успокоившись, спросила:
— Где экипаж? Кинкейд говорил, что кучер подождет нас.
Монти взял ее под руку и тихо, но твердо спросил:
— Мэг, объясни мне, что произошло? Ты сказала, что плохо себя чувствуешь, но больной человек не может перескакивать через ступеньки с такой скоростью! Ты кого-то встретила в театре?
Мэг раздраженно возразила:
— Никого я не встретила!
— Мэг, ты обманываешь меня! — укорил ее Монти. — Если ты никого там не встретила, то почему так быстро бежала, почему так побледнела? Может, ты увидела в театре своего мужа?
— Монти, перестань! Какого мужа? Я уже много раз повторяла вам с Кинкейдом, что мой муж умер, а вы все никак не хотите мне поверить!
Монти недоуменно пожал плечами.
— Просто… мы думаем, он жив, и поэтому ты не можешь выйти за Кинкейда замуж, — признался он.
— Какая глупость! Так где наш экипаж? Ведь мы заплатили кучеру и велели ему ждать нас! Где он?
Неожиданно Монти крепко сжал ее руку и, наклонившись, тихо спросил:
— Мэг, мы с тобой убегаем от высокого мужчины с искривленным ртом?
В глазах ее мелькнул ужас.
— Монти, скорее, вон наш экипаж! — и Мэг бросилась на другую сторону улицы.
Кучер, увидев бегущих Мэг и Монти, услужливо распахнул дверцу экипажа. Мэг вскочила внутрь и крикнула:
— Быстрее! Поехали!
Кучер недоуменно спросил:
— Леди, а как же другой джентльмен? Мне велено подождать его!
— Быстро поезжай! — приказала Мэг. — Ты отвезешь нас домой, а потом вернешься за джентльменом!
Монти сел рядом с Мэг, резко захлопнул дверцу, и экипаж покатил.