Чтение онлайн

на главную

Жанры

Любовь по расчёту
Шрифт:

— Нам надо поговорить.

— Меня уже и так заговорили до смерти. — Баллард показал на аккуратное, выкрашенное в белый цвет здание, расположенное неподалеку от условной границы портового района, который пользовался дурной славой. — Сейчас я встречусь с покупателем и постараюсь убедить мистера Грендалла, что наши лошади стоят тех денег, которые мы за них запросили. Потом я заплачу за комнату. Можете пойти со мной или найти себе пока другое занятие.

Шелтон поморщился.

— Думаю, мы пойдем выпьем эля в заведение подешевле.

Может, стоит перенести наши вещи в дом Шервудов?

— Конечно, но об этом позаботится хозяин гостиницы.

— Прекрасно, тогда встретимся в доме Шервудов, за обедом, — сказал Шелтон, и они с Ламбертом направились в портовый район.

Входя в гостиницу, Баллард чуть не столкнулся с полным, начавшим седеть Грендаллом, который уже собирался уходить. Рассыпавших в извинениях, Баллард в двух словах объяснил причину своего опоздания, и полные губы Грендалла расплылись в добродушной улыбке — конфликт был исчерпан. Пройдя в небольшой ресторан, мужчины уселись за стол и заказали эль. Оглядевшись, Баллард увидел сидевшего неподалеку Томаса Диллингсуорта, но тот был так увлечен разговором с каким-то неопрятного вида господином, что не обратил на вошедших никакого внимания.

Пожав плечами, Баллард полностью сконцентрировался на разговоре с Грендаллом. Время от времени прихлебывая темный эль, они начали торг. Баллард нахваливал жеребца и двух кобыл, которых собирался продать, а мистер Грендалл играл роль человека, серьезно ограниченного в средствах.

Проговорив с четверть часа, Баллард и мистер Грендалл прошли в просторную конюшню гостиницы. Не мешкая, Макгрегор вывел из денника своего жеребца и по тому, как округлились глаза мистера Грендалла, понял, что клиент созрел и он получит запрошенную цену.

Похлопывая жеребца по блестящему крупу, Грендалл еще продолжал торговаться по инерции, но очень скоро они пришли к соглашению. Как только мужчины ударили по рукам, Баллард увидел, что к ним приближается Томас Диллингсуорт. Он некоторое время рассматривал жеребца издали, затем подошел ближе. Томас вежливо поздоровался с мистером Грендаллом, а Балларду лишь небрежно кивнул. Это была грубость на грани оскорбления, и Баллард почувствовал, как внутри завязывается тугой узел гнева.

Томас провел рукой по упругим бокам жеребца.

— Грендалл, старина, я и понятия не имел, что в твоих конюшнях есть такие прекрасные экземпляры.

— Он пока еще не в моей конюшне. Мы с мистером Макгрегором как раз обсуждаем покупку этого зверя.

Томас с интересом взглянул на Балларда, но тот лишь скривил губы в холодной усмешке. Томас Диллингсуорт ему не нравился. Даже не зная этого человека, он чувствовал, что ему нельзя доверять. Что-то в Томасе заставляло его быть настороже.

— Так, значит, вы продаете этого жеребца, мистер Макгрегор? Ну что ж, — Томас потрепал коня по холке, — я готов удвоить цену мистера Грендалла и доставить деньги в течение часа.

По выражению лица Грендалла легко

было понять, что он не в состоянии перебить столь высокую ставку. Хотя сумма была соблазнительной, Баллард и не думал соглашаться на это предложение, отчасти из-за упрямства, отчасти из-за того, что интуиция подсказывала ему, что это будет опрометчивый шаг. Кроме того, жеребец явно нервничал от прикосновений Томаса, и Баллард понимал, что ни свои собственные предчувствия, ни инстинкты животного игнорировать не стоит.

— Я не могу принять ваше предложение, Диллингсуорт, — сказал Баллард, внимательно отмечая, как злость ожесточает черты Томаса. — Мы с мистером Грендаллом уже почти заключили сделку.

— Вряд ли мистер Грендалл может конкурировать с моим предложением.

— Верно. Но я и не буду просить его об этом. Я заявил о своем намерении продать этих лошадей еще три дня назад. Вам следовало обратиться ко мне раньше.

— Понятно. — Томас отошел от жеребца, который тотчас успокоился и перестал дергаться. — Я думаю, вы совершаете большую ошибку. Отказываться от столь щедрого предложения — значит, плохо вести свои дела.

— Плохо вести свои дела — это отказываться от сделки только потому, что кто-то поманил тебя чуть большей суммой.

— Возможно, вскоре вы измените свое мнение.

Томас развернулся и исчез в конюшне. Прежде чем Баллард успел прокомментировать инцидент, Томас выехал из распахнутых настежь ворот в своем экипаже. Нахлестывая лошадей, Томас направил упряжку прямо на стоящих людей. Балларду и Грендаллу пришлось буквально отскочить в сторону, иначе коляска просто наехала бы на них.

— С вами все в порядке, сэр? — спросил Баллард у Грендалла, который озабоченно отряхивал пыль, поднятую экипажем Томаса. — Этот парень просто ненормальный, — проворчал он, успокаивая нервно переступавшего жеребца.

— Это не исключено, — пробормотал Грендалл.

Баллард нахмурился.

— Я думал, что он один из самых влиятельных граждан этого города.

Мистер Грендалл грустно усмехнулся:

— Ну, в общем-то так оно и есть. Его отец строил этот город, и Томас унаследовал приличную часть прибрежного участка. Подобные владения заставляют большинство людей не замечать его, скажем мягко, странностей. Но когда Томас говорит, что кто-то совершает ошибку, это следует принимать к сведению. И так было всегда — с того времени, когда он был еще мальчишкой.

— И что, с этим ничего нельзя поделать?

— Как я уже сказал, он все еще обладает значительным весом, хотя его богатство в некоторой степени теперь под сомнением. Плохие вложения, понимаете? Вот почему он готов жениться на Саре Марстен, несмотря на то, что все, за исключением ее родителей, ослепленных любовью к своей дочери, знают, что она немногим лучше портовой шлюхи. В этом человеке есть порочная жилка, мистер Макгрегор. Возможно, вам следует еще раз подумать над его предложением.

Поделиться:
Популярные книги

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Волк 7: Лихие 90-е

Киров Никита
7. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 7: Лихие 90-е

Целитель

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Восход. Солнцев. Книга IX

Скабер Артемий
9. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IX

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке