Любовь священна
Шрифт:
С минуту герцог подумал, как отреагировали бы его друзья на эту наивную просьбу, потом очень серьезно сказал:
— Конечно, вы же знаете, что я рядом, за соседней дверью. Позовите меня, и я услышу.
— Спасибо, — мягко сказала Селина. — Это слишком слабое слово, но — спасибо… огромное спасибо за все!
Глава 5
Когда Селина проснулась, они уже были в гавани. Посмотрев в окно, она поняла, что Монте-Карло
Она очень быстро надела свое крестьянское платье и торопливо направилась в салон. Герцог был уже здесь и встал, когда девушка вошла.
— Доброе утро, Селина. А я думал, что вы сильно переутомились и поспите подольше, — сказал он.
— Я привыкла рано вставать, — улыбнулась Селина.
Слуга отодвинул перед ней стул, и девушка села за стол. Селина растерялась перед богатым выбором блюд — гораздо более богатым, чем, как она считала, может быть предложен за завтраком.
— А я как раз обдумывал наши дальнейшие планы, — сообщил герцог.
Селина вопросительно посмотрела на него, и он продолжил:
— Мы поживем на моей вилле, она стоит на холме над Монте-Карло. Но сначала вам нужно привести в порядок ваш гардероб; я послал Грегсона за одной из лучших портних города. У нее будет уже кое-какая готовая одежда, и мы сможем заказать что-нибудь еще. И еще вам нужен костюм для езды верхом.
Селина посмотрела на него широко открытыми глазами, после чего произнесла:
— Вы не должны тратить на меня столько денег. Вы же знаете, я хочу вам их вернуть.
— Это, я думаю, мы оставим на будущее, — улыбнулся герцог.
— Я больше не могу быть у вас… в долгу.
— Почему? — удивился он.
— Вы были так добры ко мне. Я знаю, что вы чувствуете ответственность за меня, потому что спасли меня. Но ваша ответственность не должна вам… слишком дорого стоить.
Герцог засмеялся.
— Уверяю вас, Селина, вы мне стоите гораздо меньше, чем некоторые женщины, которых я знал в прошлом.
Он сказал это, не раздумывая, и вдруг заметил, как изменилось выражение ее лица.
— У меня много родственниц, которые считают меня кем-то вроде Деда Мороза.
Недоумение исчезло с лица Селины, и герцог понял, что должен быть осторожным — очень осторожным в разговоре с ней. Он никогда еще не встречал девушки столь неискушенной, эмоции которой, к тому же, так ясно отражались в ее глазах. Лицо Селины было так выразительно, что герцогу казалось, глядя на нее, что он читает ее мысли, как книгу, и если его слова причинят ей боль, он сразу же это поймет.
Когда они позавтракали, в салоне появился Грегсон со словами:
— Мадам Франсуаза здесь, ваша светлость.
— Проводите ее сюда, —
Вошла француженка средних лет, полная и не особенно привлекательная, но очень нарядно одетая, в чем ей невозможно было отказать. Несмотря на фигуру, далекую от совершенства, роскошь была видна в каждой складке ее одежды.
На ней было черное с белым платье, отделанное легкими красными прошивками, довольно смелая шляпка с красным пером, а из-под платья кокетливо виднелись красные козловые сапожки.
— Польщена вашим вниманием, господин герцог, — сказала мадам Франсуаза по-французски, сделав глубокий реверанс.
— А я благодарен вам, сударыня, что вы пришли по первому зову, — ответил герцог. — Это мисс Греттон, которую я опекаю, и ей немедленно нужно платье, в котором она могла бы сойти на берег, и еще несколько платьев, если они у вас есть, которые можно было бы носить, пока не будет готово что-нибудь новое.
— Это для меня такое удовольствие, сударь, — воскликнула мадам Франсуаза.
Не дав Селине опомниться, портниха увела девушку в ее каюту и несколькими ловкими движениями сняла с нее мерку, не переставая восхищаться тонкостью ее талии. В то же время она заявила, что Селине придутся впору большинство сшитых ею платьев, сделанных в расчете на француженок, а не на чересчур рослых англичанок.
И тут Селина обнаружила, что мадам Франсуаза привезла с собой множество коробок, из которых две ее служанки, молодые женщины, вынимали по ее приказу, как кроликов из шляпы фокусника, сначала платья, а потом материи.
Мадам Франсуаза помогла Селине примерить светло-голубое креповое платье, отделанное тонкой белой муслиновой лентой и украшенное бархатным бантом. Когда платье было застегнуто на спине, Селина посмотрела на себя в длинное зеркало, висевшее на одной из стен ее каюты, и застыла в оцепенении.
Она и не предполагала, как классически совершенна ее фигура. Она действительно была неотразима в этом модном платье, плотно облегающем ее бюст и изысканно задрапированном.
— Великолепно! — воскликнула мадам Франсуаза по-французски.
— В самом деле, очень мило, — тихо произнесла Селина. — Но боюсь, оно очень дорогое.
— Это не столь важно, — мягко ответила мадам Франсуаза. — Может быть, вы покажетесь господину герцогу, чтобы узнать его мнение?
— Да, конечно, — согласилась Селина и прошла в салон.
Герцог сидел в кресле и читал газету, которую тотчас же отложил при появлении Селины. Он осмотрел ее критическим взглядом.
— Вам нравится? — немного взволнованно спросила девушка. — Вам не кажется, что это слишком изысканно и шикарно… для меня?