Любовник под подозрением
Шрифт:
Брэтт Фэррис припарковался рядом с ним, в то время как у тротуара остановилось такси. Из него вышла Джен и, заплатив водителю, направилась к зданию части.
Прежде чем Уокер успел что-либо спросить, между ними встрял Фэррис:
– Проблемы с машиной?
– Да.
Недовольство промелькнуло на ее лице. Но Фэррис подстроился под ее шаг и не отставал:
– Завтра, когда закончится смена, я подброшу тебя до дому и посмотрю, что с машиной не так.
Тихо сказав «Привет» Уокеру, Джен ответила собеседнику:
– Думаю,
– Мне не трудно, – настаивал Фэррис. – По дороге к твоему дому можем позавтракать.
– Нет, спасибо, – холодно ответила она.
– Предложение в силе на случай, если передумаешь.
Джен промолчала.
Уокер видел, что она не передумает. Ему бы следовало предложить ей помощь с машиной. В конце концов, она ведь его напарник. Но похоже, у нее все под контролем.
В полдень, после тренировки, он услышал, как Фэррис опять к ней подкатывал. Настойчиво предлагал отвезти ее домой и починить машину. Джен сохраняла терпение, но Уокер чувствовал, что оно у нее вот-вот иссякнет. Впрочем, как и у него самого. И его решение сохранять дистанцию казалось все менее важным.
Когда стемнело, Фэррис проверял бордюрные пандусы, а также дополнительные секции шлангов, обычно лежащие на тротуаре во время тушения пожара, а остальное время хранящиеся свернутыми в капитанской части грузовика. Джен делала уборку в гараже.
Уокер услышал, как Фэррис заигрывает с ней уже в четвертый раз, и какая-то часть его самоконтроля вдруг улетучилась. Джен вполне могла справиться с ухажером самостоятельно, но Уокеру было плевать.
Бросив проверку заднего шланга, он вышел из-за грузовика. Но прежде чем успел попросить коллегу отвалить, Джен сама подошла к ухажеру:
– Слушай, хватит уже! Тебе ясно? Я серьезно.
Уокер не видел лица девушки, но жесткость ее голоса мигом привела Фэрриса в чувство.
– Да я просто помочь хотел.
– Уже не нужно, – сказал Уокер. – Мы все починили.
Бросив на него раздраженный взгляд, Фэррис скрутил малый шланг, хранившийся в одном отделении с бордюрными пандусами. Свернутый шланг легче нести по пожарной лестнице, если другие пути в горящее здание перекрыты. Взгляд Фэрриса в последний раз скользнул по телу Джен.
Когда здоровяк отошел, она повернулась к Уокеру и прошептала:
– Спасибо.
На лице ее читалось такое облегчение, что он удивился, почему ничего не сказал раньше.
Но ответ он получил уже на следующее утро, когда их смена закончилась, и Джен села на переднее сиденье его серебристого джипа. Хотелось гладить ее мягкую, бархатную кожу, и Уокер знал, что ему следует придерживаться своего плана – держаться от нее подальше.
Они отправились к ее квартире в северной части города. Джен провела рукой по черному кожаному сиденью
– Очень красиво.
– Благодарю. – Он не понимал, как ей удается так пахнуть после двадцатичетырехчасовой рабочей смены, но аромат был дивный.
Она откинула голову на спинку сиденья. Его взгляд скользнул по элегантной линии ее шеи, на миг задержался на груди.
Джен повернулась к нему:
– Спасибо, что помогли с Фэррисом. Он бы не остановился.
Ее улыбка вызвала напряжение во всем теле Уокера. Злясь на себя, он пожал плечами:
– На то мы и напарники.
Он вдруг понял, что слова его прозвучали слишком резко, однако она не выглядела обиженной и с серьезным видом ответила:
– Что ж, буду рада в любое время спасти вас от Фэрриса.
Ее слова вызвали у него смешок.
Джен повернулась к нему, забирая обратно в хвостик растрепавшуюся прядь волос. Уокера снова поразила чистая синева ее глаз. И он заметил в них следы усталости.
– Много вчера работали? – спросила она. – Я была с Шелби на интервью в офисе пожарных инспекторов.
– Да, брат сказал, что видел вас там.
– Было приятно с ним познакомиться.
– Он то же сказал о вас.
Коллиер сказал не только это. Уокер часы провел, пытаясь выкинуть Джен из головы, а затем его брат принялся вдруг твердить, как она ему понравилась и что Уокеру стоит пригласить ее на свидание. Он не собирался ее приглашать. И не имел намерения проводить с ней время вне работы. Не считая этой поездки, разумеется.
– Что вы делали в выходные? – спросила она.
– Косил лужайку. И еще порыбачил. Попадалась только мелкая рыбешка, так что я кидал ее обратно.
Вот только мысли о ней он выкинуть из головы не смог.
– Весь день рыбачили?
Почти.
– А слышали о торговце амфетамином, которого полиция нашла этим утром. Еще до того, как наша смена закончилась.
Уокер кивнул. Старую, наиболее густо населенную часть города они оставили позади. Перед ними лежала северная часть Пресли и городская черта. В глаза бросались несколько новых построек вдоль дороги, а также новый многоквартирный комплекс.
– По радио сообщили, что полиция считает это убийство работой мстителя, – сказала она.
– Да. Как и другие, он был сначала убит, а затем подожжен световой гранатой.
– Интересно, собирался ли убийца взрывать мобильную лабораторию того парня? Если он стоял рядом с машиной убитого, то мог пострадать.
– Готов поспорить, это не случайность. Очевидно, мстителю было плевать на взрыв. Он одним выстрелом убил двух зайцев.
Случайно он кистью руки задел руку Джен.
Голос Уокера казался столь уверенным, что ей стало не по себе. Он лишь предполагал, что убийца не думал о взрыве? Или он это знал, потому что сам и швырнул гранату рядом с химическими реактивами?