Маг с привидениями
Шрифт:
— Дело не во мне, — поправил бохана Мэт. — Порой я встаю на сторону угнетенных, ты же знаешь.
— Защищаешь других? — поразился бохан. — Тогда как тебе самому ничто не грозит?
Это ему явно было в диковинку.
— Да, представь себе, даже если меня это никак не затрагивает. — Мэт нахмурился и задумался. — Нет, не совсем так. Видишь ли, я сохранил наивное представление о том, что то, что касается других, каким-то образом касается и меня.
— Безобразие! — выкрикнул Бохи. — Какое-то вовсе иноземное понятие.
— Ага, значит, спорить с ним ты не можешь! —
— Баналикс! — брезгливо поморщился бохан. — Воистину мнимый друид!
— О? — заинтересовался Мэт. — Откуда ты знаешь?
— О-хо-хо! Помню я настоящих друидов, смертный! То было лет пятьсот назад, а то и больше. Те друиды были солью земли, ее плодами и ветвями деревьев, они были подобны могучему лесу. Они относились ко мне с подобающим почтением, как и ко всем прочим духам! Но их больше нет, они исчезли, их осталось совсем немного на том острове, до которого надо плыть от западного побережья. Да, друиды ушли, остались только вы, простые смертные, в жилах которых течет словно бы не кровь, а молоко! Вам бы только за плугом ходить, а на лес вам плевать!
— Что сказать? — пожал плечами Мэт. — Земледелие позволяет получить от земли больше, за счет него легче выживать. — Говорил-то он более или менее храбро, но на самом деле ему было страшновато от мысли, что он разговаривает с духом пятисот лет от роду. Мэт решил свести беседу к важным для него вещам. — Так ты, стало быть, слыхал про Баналикса?
— Само собой! Неужто я не полюбопытствую и не поинтересуюсь такой диковиной, как друид-самозванец? Он сейчас слоняется возле самого старого дуба в окрестном лесу, поскольку всем в деревне растрепал, что там будет ждать всех, кто пожелает вернуться к древней вере!
Мэт долго молча смотрел на бохана.
Бохи занервничал:
— Эй, маг! Неужто я произнес какие-то слова, от которых ты мог обратиться в камень?
— Нет, меня так просто в камень не обратишь, — наконец отозвался Мэт. — Послушай-ка, я так или иначе собирался прогуляться перед сном. Так как, ты сказал, можно добраться до этого старого дуба?
Глава 15
Xимена и Рамон проснулись с рассветом и вышли с постоялого двора рано, но на полях уже работали крестьяне. Супруги оставили позади деревню и шагали по дороге, весело переговариваясь. Утро выдалось чудесное, и Химене с Рамоном казалось, что они буквально сливаются с природой.
Но сразу за деревней дорога пересекалась с небольшой речушкой. Через реку вел брод, где глубина воды едва достигала двух футов, и были положены камни для удобства перехода. Именно здесь и собрались сейчас деревенские женщины, чтобы заняться стиркой. Они болтали без умолку, намыливая белье и раскладывая его по камням для стирки.
— День стирки! Какая удача! — вскричала Химена.
Рамон нахмурился:
— Удача? Но для чего?
— Для того, чтобы
— Слушаюсь и повинуюсь, любовь моя, — вздохнул Рамон и, стащив с себя рубаху, облачился в куртку и отошел к деревьям.
— Думаю, будет лучше, если меня никто не заметит.
— Ты очень догадлив. — Химена встала на цыпочки и чмокнула мужа в щеку, после чего развернулась и, негромко напевая, направилась к реке, а Рамон ушел подальше в глубь прибрежной рощицы, где уселся и стал наблюдать.
Но как только Химена подошла к броду, женщины сразу умолкли и уставились на нее.
— Доброе утро, — радостно поприветствовала их Химена. — Какая удача! А я гадала — как же мне выстирать рубаху мужа Ведь мы весь день провели в дороге.
— Вы странники? — с интересом посмотрела на Химену юная девушка.
— Помолчи, Мэгги, — прикрикнула на нее женщина постарше.
Девушка покраснела и отвернулась, а женщина постарше, слегка сдвинув брови, обратилась к Химене:
— По выговору — ты из Меровенса будешь.
— Из Меровенса, верно, — отозвалась Химена, опустилась на колени и сняла с плеча мешок. — Мы там три года прожили. А родом мы издалека, с запада.
— Из Ибирии? — широко раскрыла глаза Мэгги.
— Язык Ибирии родной для меня, — уклончиво отвечала Химена.
— Да, долгий путь проделали эти люди, Джуди, — проговорила другая женщина и покачала головой.
— Очень долгий, — кивнула Химена, намочила рубаху в реке и принялась ее намыливать.
— Что же вас завело в такую даль? — спросила еще одна женщина.
— Да в такие неспокойные времена, — добавила Джуди.
— Да уж, неспокойные! — возмущенно воскликнула Химена. — Бедняжка королева заперта в замке! Но когда отец моего мужа был молодым, он служил лакеем в замке отца Петрониллы, прежнего принца Пикты, и он бы ни за что не простил Рамону, если бы тот не отправился на помощь королеве.
— Что скажешь, Элис? Мысль благородная, — заметила Джуди.
— Что да, то да, — кивнула Элис. — Да только глупая. Слишком поздно муж этой женщины явился, чтобы наниматься в войско королевы.
— А тебя он зачем взял с собой в такое опасное странствие? — спросила старушка и нахмурилась.
Химена лучисто улыбнулась ей.
— Так ведь не отпустила бы я его одного! — И она принялась еще усерднее намыливать рубаху. — Да и потом — сын наш вырос уже, так что мне дома-то сидеть?
— Да молодая ты еще, чтобы у тебя взрослый сын был! — воскликнула пятая женщина. Химена подмигнула ей:
— Умываться надо почаще да от солнца прятаться.
— Только один сын у тебя? — с оттенком сочувствия поинтересовалась старуха.
— Да, единственный ребенок, — вздохнула Химена. — Хотелось еще детей, но Бог не дал. Зато уж как я Ему благодарна за то, что он подарил мне моего Мэтью!
— Воистину, каждое дитя — это благословение Господне, — кивнула старуха и гордо призналась:
— А у меня пятеро!
— И муж твой пока жив, Джейн, — добавила Элис. — За такое мы все должны благодарить Бога, тем более что по нашим краям снова прокатилась война.