Магиня для эмиссара
Шрифт:
— А сам ньер Холт точно ни при чём? — прищурилась Анарда.
— Да, он уже прошёл испытание. Я сам спросил его. Итак…
Ньер Ленарт встал и тяжело, как-то устало подошёл к стоящему у стены комоду. Сдернул покрывало со стоящего там похожего на чёрный ящик предмета.
— Это шкатулка. Надо положить на неё ладонь. Вот так. Давай, Рейн.
— Ньер Ленарт, скажите нам, — лицо Холта было абсолютно спокойным, — вы пытались отравиться?
— Нет.
— Спасибо, вопросов больше нет.
Ньер Ленарт обернулся
— Видели? Теперь каждый из присутствующих подойдёт, положит руку на ларец и скажет то же самое. Если ньер Раиндэлл захочет что-то уточнить — пусть спрашивает, я не возражаю.
Первыми, без просьб, поднялись Сания с Элиной. Ожидаемо. Посмотрели друг на друга, смущённо улыбнулись.
— Сания, ты старшая, иди первой, — кивнул Рейн.
Девушка подошла к комоду, смущенно одёрнула юбку, откинула за плечо прядь светлых волос.
— Спрашивайте.
— Сания, ты хотела отравить отца? — негромко спросил Рейн.
— Что вы, я люблю папу! — голос Сании зазвенел.
— А ты довольна приданым, которое ньер Ленарт тебе выделил?
Глаза девушки округлились. Потом она весело тряхнула головой:
— Да это вчетверо больше, чем я заслуживаю!
— Спасибо, Сания, садись. Элина?
Другая дочка Лена тоже ничего не знала о попытке отравить отца. И на второй вопрос — считает ли она происходящее недоразумением? — тоже ответила утвердительно. И я видела — она не лжёт.
Но, вообще, я смотрела на сидящих за столом. Интересно, все вроде бы успокоились, сполохи в аурах почти исчезли.
— Хорошо. Давайте закончим с членами семьи. Ньера Тирисия, вам не будет слишком тяжело подойти к ларцу?
— Сейчас.
Опёршись на руку мужа, одетая в синее худенькая брюнетка встала. Подошла к шкатулке. На вопрос, не она ли пыталась отравить мужа, Тир серьёзно ответила одним словом: «Нет». Рейн чуть прищурился:
— Тирисия, скажите, вы любите мужа?
— Да, очень.
Голос тихий, но такой искренний… Казалось, что она светится изнутри. Глаза-вишни обратились к Лену. А тот — с таким же выражением лица — смотрел на Тир. Ну и ну! Даже завидно немного. Вот оно — настоящее.
— Анарда, теперь вы.
Свояченица уверенно подошла к комоду, положила руку на чёрную крышку ларца. Я смотрела во все глаза — вроде бы спокойна, но что-то есть. Хотя у кого тут нет тараканов?
— Ньера Анарда, это вы хотели отравить ньера Ленарта лен Сертано?
— Нет! — голос Анарды звучал твёрдо. — Я никогда бы не пожелала такого. Я уважаю и люблю ньера Ленарта. Всё?
— Не совсем. Ещё один вопрос. — Рейн сильно сжал под столом мою руку и нейтральным голосом продолжил: — Ньера Анарда, это вы хотели отравить свою сестру, Тирисию лен Сертано?
Все, включая упомянутую Тирисию, вылупились на Рейна.
— Ньера Анарда, я жду ответа! — бесстрастно повторил Холт.
Теперь взгляды скрестились на мнущейся брюнетке.
— Не… ай! —
Сидящие за столом вытаращили глаза. Кажется, не был удивлён один Брайт, который весело взглянул на патрона.
Тишину разорвал голос хозяина дома:
— Зачем? — ошеломленно произнёс ньер Ленарт. — Я не понимаю, Анарда, зачем?
Анарда, баюкая руку, молчала. Ответил Рейн:
— Затем, чтобы она, так похожая на сестру, могла утешить вас в горе и занять место умершей в доме и в вашей спальне, ньер. Но всё ещё хуже. Анарде было мало смерти Тирисии. Она сознательно подставила Винарта, подсунув тому в шкаф с бумагами банку с ядом. Винарта казнили бы или отправили в колонии на годы. И тогда следующей жертвой стала бы ваша дочь, Элина, которая якобы отравилась бы с горя сама. А потом, глядишь, что-нибудь случилось бы и с Санией… Ньера Анарда, отчего умер ваш муж?! Положите вторую руку на шкатулку Яниры и скажите нам, что не имели отношения к смерти Падерика лен Бурани!
Сейчас аура Анарды пылала, глаза горели. А лицо, лицо исказилось так, что теперь никто не усомнился бы в её вине. Она с ненавистью уставилась на сестру:
— Тебя всегда баловали! А меня… меня выдали замуж за этого старого козла! Если б вы знали, чтоон заставлял меня делать! Да, я его убила! Смотрела, как он мучается, и хохотала! И убила бы снова! И вот я приезжаю сюда, а тут милая Тир в бархате среди позолоты, и симпатяга муж её на руках носит! И у прекрасной Тир денег столько, сколько у меня не будет никогда!
Тир, заплакав, уткнулась Лену в плечо. Тот обнял жену, утешая.
Рейн коротко свистнул. Из полутёмной прихожей шагнули два непонятно где скрывавшихся до того момента гвардейца. Муж качнул головой в сторону Анарды.
— Забирайте. Оформите как полагается. Показания об услышанном признании вины мы засвидетельствуем завтра.
Из-за стола все разошлись молча.
И впрямь, что тут скажешь?
Через час к нам в комнату постучался ньер Ленарт.
— Рейн, спасибо тебе! Я и подумать не мог на неё… и уже готов был обвинить Винарта, чуть не сломав жизнь и парню, и собственной дочери. Скажи, что с ней будет?
— Сам знаешь. Если муж действительно над ней издевался, она могла уйти — развестись в Таристе не слишком сложно. Так что, думаю, выяснится, что убила она его из корысти. И здесь — покушение на убийство сестры, попытка оклеветать невиновного… и тоже ради денег. Ведь ты не думаешь, что она любила тебя на самом деле, Лен?
— Пойду я к Тир… — вздохнул ньер Ленарт. — Ей сейчас хуже, чем мне.
Когда дверь закрылась, я повернулась к Рейну.
— Ты знал, знал заранее, кто виноват… дал ей расслабиться, думать, что она ускользнула, а потом поймал! Но как?