Магия крови. Розмарин и рута
Шрифт:
— Ты ранен? — Я осмотрела его, вроде кровь на одежде не его.
«Красная фуражка» лежал неподвижно в луже собственной крови, и, думая о горе Джули, я не могла найти в себе жалости к нему. Его наняли для убийства, и он выполнял свою работу. Надеюсь, ему заплатили достаточно, чтобы это стоило ему жизни.
Тибальт моргнул с удивленным видом:
— Я — нет. Но ты…
— Я и так уже отравлена железом. С таким количеством воды ундины во мне хуже уже не будет.
— Но…
— Я могу стоять, — сказала я и попыталась
Мгновение поколебавшись, он отпустил меня. Не отводя взгляда, он опустил руку к ране на моем бедре, прижал к ней два пальца и поднес их ко рту, облизнул. Я подавила дрожь.
— Это не умирающая кровь, — наконец сказал он. — Ты выживешь.
— Отлично, ты меня успокоил. Прямо чувствую себя лучше.
Я взялась руками за бедро, оставив при себе парочку резких замечаний. Кровотечение уменьшалось; Тибальт прав: оно не убьет меня.
— Это все из-за чертовой коробки?
— Разумеется, — ответил он.
Дура я. С чего бы ему спасать меня, если бы не его долг? При обычных обстоятельствах он бы запасся попкорном.
— Ты здорово сражался. Никогда раньше не видела, как ты это делаешь.
Он тонко улыбнулся:
— Ты отвлекала его достаточно долго, чтобы я мог забраться на дерево.
По сложным законам этикета фэйри это настолько близко к благодарности, насколько возможно. Я кивнула, поинтересовавшись:
— Что ты здесь делал?
— Ждал тебя.
Я моргнула. Не ожидала услышать такое.
— Что?
— Ты была… ранена, когда вошла в чайный сад, — пояснил он, бросив быстрый взгляд в сторону. — Я подумал, что у тебя могут быть проблемы на выходе, и оказался прав. Я обычно прав, когда дело касается тебя и проблем.
— Ты… почему? — ошарашенно спросила я.
Он пожал плечами:
— Условия моего обещания. — Я окинула его непонимающим взглядом, и он продолжил: — Я сказал, что отдам… его… тебе. Я не смогу сдержать обещание, если ты умрешь.
— Это я понимаю. Я просто… — Я помолчала. — Думаю, я просто не поняла, что ты воспримешь это так серьезно.
— Я воспринимаю свои обещания оченьсерьезно — все свои обещания. Теперь, если не возражаешь, мне надо избавиться от улик. Тут было довольно шумно, выстрелы наверняка привлекут полицию.
Улик? Тело «красной фуражки» надо убрать до прихода ночных призраков; то же самое с Россом. Я не знала, отличается ли его тело от человеческого настолько, чтобы требовать замену, и настолько ли он близок к бессмертным, чтобы заинтересовать ночных призраков, но это не важно. Что бы ни случилось с ним теперь, он все равно уже мертв.
Он мертв. Его кровь — нет. Если я чему-то научилась из-за гибели Розы, так это тому, что мертвец может многое рассказать. Вряд ли на наемника — «красную фуражку» наложили какие-то кровавые проклятия, которые могут застать врасплох неосторожного подменыша.
— Тибальт, тело. Мне надо…
—
Джули продолжала плакать, укачивая тело Росса. Я сделала было шаг к ней, но боль в ноге остановила меня еще до того, как я почувствовала удерживающую меня руку Тибапьта.
— Езжай домой, Октобер, — тихо сказал он. — Я обо всем позабочусь.
Я повернулась и непонимающе уставилась на него.
— Разве тебе не все равно?— спросила я, махнув в сторону Джули.
— Меня это волнует больше, чем ты думаешь. Но мертвые мертвы, а я собираюсь сдержать слово. Иди займись своей ногой и позаботься, чтобы я не стал лжецом из-за твоей смерти. Езжай домой.
Я стряхнула его руку со своего плеча, затем повернулась и похромала вниз по холму. Коли он хочет подобрать останки, я должна дать ему эту возможность, и он прав: нет времени возиться с телом до прихода человеческой полиции. У меня и так достаточно поводов для беспокойства, не хватало еще ареста за то, что я слоняюсь в общественном месте и пью кровь трупа.
Обещанное такси ожидало на улице, радио работало так громко, что водитель, вероятно, не слышал выстрелов. Я скользнула на заднее сиденье, назвав свой адрес. Никто не будет меня преследовать, Тибальт об этом позаботится. Я должна доверять ему, я уже доверилась, так что теперь пан или пропал.
Водитель что-то пробурчал и тронулся с места, проезжая сквозь позднедекабрьский туман. Несмотря на радио, мне казалось, будто я все еще слышу плач Джули. Кто бы ни убил Розу, он должен теперь ответить не только за привкус призрачных роз, но и за мужчину, любившего девушку кейт ши и погибшего в компании друзей, которые не смогли спасти его.
Глава семнадцатая
Таксист, не отрывая взгляда от дороги, проворчал:
— Вы должны заплатить за это.
— Что?
Я оторвалась от поспешной попытки соорудить из лифчика жгут для раненой ноги. Получилось неплохо, когда я сообразила вынуть проволочный каркас.
— За сиденье. Мне без разницы, что случилось, и, если вы не хотите ехать в больницу, это ваше дело, но вы должны заплатить за обивку.
О, точно.
— Я думала, Лили вам уже заплатила, — сбивчиво сказала я.
— За поездку — да. Но за химчистку, которую мне придется делать после того, как я вас высажу, она не платила. — Он взглянул на меня в зеркало заднего вида. — Не подумайте ничего дурного, но вам стоило бы поехать в больницу.
— Я подумаю на эту тему, — отозвалась я, откидываясь на сиденье и закрывая глаза. — У меня нет с собой кошелька. — У меня вообще его нигде нет, поскольку я бросила его в машине, когда убежала. — Если вы проводите меня до дверей, я смогу заплатить за химчистку. — Если он проводит меня до дверей, я гарантированно до них дойду.