Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах…
Шрифт:
Грех в умысле – острее, чем фреза.
(Уходит.)
ДУНКАН МАКЛАУД.
Что скажешь, Банка? Славный генерал?
Другой ему не надобно награды,
Чем служба мне. Да что там! Умереть —
Ему и то пустяк престола ради.
Банка.
А равно и убить.
ДУНКАН МАКЛАУД.
Друзья, по коням!
К Макбету в гости едут все со мной!
Фанфары.
Сцена 5
Невермор. Зал в замке Макбета. Входит Леди Макбет с мобильником в руке.
Леди Макбет.
(Читает эсэмэску.)
«5-го я встретил странных тёток они сказа я буду генерал + после ш король. Потом гонцы сказа ты генерал вручи мне красные лампасы – смайлик. – Всё поняла? Деньги кончаются + подзарядку дома забыл. Ставь пиво в холодильник. К ночи будет к нам Дункан – смайлик подмигнул».
(Кончает читать. Говорит вслух сама с собой.)
Из капитанши – разом в генеральши.
Вот-вот – и королевой станешь ты!
Наденут на тебя венец жемчужный,
Из шёлка юбки, платье из парчи
И мальчиков-пажей к тебе приставят:
Что хочешь с ними делай до утра,
И горничных из столбовых дворянок…
И устрицы, и чёрную икру…
Да лишь бы твой супруг опять не сдрейфил,
Когда случится зверски убивать!
В бою-то он храбрее крокодила,
А в спальне – онанист и сосунок
И брезгует услугами Злодейства,
Страшась мозгов и крови на руках.
Чистюля, жми…
(Входит слуга.)
Чего тебе? Что скажешь?
СЛУГА.
Король тут будет к ночи.
ЛЕДИ МАКБЕТ.
Насмешил.
Хозяин твой мне только что об этом
Закинул тупо инфу на трубу.
СЛУГА.
А я прочел об этом в интернете —
В линейке новостной…
ЛЕДИ МАКБЕТ.
Давай, беги!
Распорядись как следует на кухне,
В столовой, во дворе и в гараже.
Короче, пусть накроют и постелят.
(Слуга удаляется.)
Ко мне, убийства демоны, ко мне!
Вот грудь моя, гадёныши, сосите —
Не молоко, а яд и динамит!
Король здесь будет к ночи, будет к ночи…
Не поминайте к ночи короля!
Он будет здесь, и здесь он всё забудет.
Мгновение исполнит счастьем всех
И все невыносимые проблемы
Решит одним нажатием курка!
Пиф-паф! Ой-ой! Но кто ж это стрелял?
Не видно было – тучи набежали,
А выстрела
Всего на миг нам жертву показала.
А жертва кто у нас?
(Входит Макбет.)
Мой генерал!
Мой беспощадный страстный венценосец!
Твоею эсэмэской я была
Из нынешнего в будущее смыта!
МАКБЕТ.
Не время, мать. Король тут будет к ночи!
ЛЕДИ МАКБЕТ.
А кто с утра тут станет королем?
МАКБЕТ.
Ты жёстко шутишь.
ЛЕДИ МАКБЕТ.
Магнум ты начистил,
Чтоб эти шутки делом подкрепить?
Готов, солдат, убить отчизны ради?
Сумеешь подлость крайнюю свершить,
Чтоб только утереть слезу младенца?
Во тьме ночной не дрогнешь, разодрав
Стыдливости своей трусливой горло,
Во имя счастья будущих людей
Достанет сил, чтоб совести сказать:
«Ханжа, умолкни! В бой идут мужчины
Под знаменем грядущей тишины»?!
МАКБЕТ.
Потом поговорим.
ЛЕДИ МАКБЕТ.
Гляди с улыбкой,
Ходя со мной по этой плашке зыбкой.
Уходят.
Сцена 6
Там же. У ворот. Фанфары. Слуги – строем. Входят Дункан Маклауд, Марко, Дональддак, Банка, Линукс, Макдафф, Росс, Агнус и прочая.
ДУНКАН МАКЛАУД.
Мне нравится, как пахнет на селе —
Хвоёй, сенцом и… чем ещё?
БАНКА.
Навозом.
Всё прямо дышит искренностью тут.
В таком раю лишь полный параноик
Хозяев станет вдруг подозревать:
«А ну как зло поганцы замышляют?
Поди еще убьют, пока я сплю…»
И ласточки повсюду тут гнездятся
И жрут червей…
Входит Леди Макбет.
ДУНКАН МАКЛАУД.
Ты глянь, кто к нам идёт!
Бывает, что любовь рождает в сердце
Престранные фантазии, и боль
Влюблённому приносит наслажденье,
И хочется ему побыть рабом…
За рабский труд и боль вы благодарны?
ЛЕДИ МАКБЕТ.
Кто? Я? Вы, верно, шутите, мессир.
Мечта об этом скрасила мне годы,
Что в наших весях вас я прождала!
Ударьте же, хлестните не на шутку
Свою навеки верную рабу,
Заставьте вашу вычистить кобылу