Маленькая победоносная война (Хонор Харрингтон - 3)
Шрифт:
Ей потребовалось менее получаса, чтобы собрать дельтаплан и дважды проверить каждый узел Она пристегнула стропы, дополненные специальными ремнями безопасности для Нимица, а кот вскарабкался ей на спину и вцепился в подставленные плечи Хонор ощутила его восторг и предвкушение полета В ее душе бурлили те же чувства, и уцелевший глаз сверкнул, когда она взялась за перекладину.
– Давай держись!– крикнула она коту и, оттолкнувшись от края, с воплем наслаждения устремилась в долгий, долгий, долгий полет.
Когда Хонор легла на последний круг, солнце превратилось в гаснущий оранжево-красный краешек, видневшийся
Она с нежностью усмехнулась и покачала головой. На Сфинксе полеты на дельтапланах были всепланетной страстью, но старший стюард МакГиннес родился в столице метрополии, на Мантикоре, и, следовательно, считал всех сфинксианцев (включая саму Хонор) сумасшедшими, нуждающимися в постоянном присмотре. МакГиннес лез вон из кожи, железной рукой налаживая ее жизнь. Он ни за что не позволил бы себе поверить, что ей это нравится, а Хонор ни за что не призналась бы ему, что он попал в точку. Уже тридцать лет назад она могла считать себя опытным планеристом. Но сейчас, едва увидев посадочные огни, она почувствовала себя дома, и это означало, что ей придется кротко вынести почтительные упреки стюарда.
Хонор мчалась над морем, балансируя всем телом и выравнивая угол снижения, а земля приближалась с захватывающей дыхание быстротой. Затем сверкающие огни оказались прямо перед ней, она вытянула ноги, а Нимиц задрожал от удовольствия, когда она побежала по земле, гася скорость и ликующе смеясь.
Потом она опустилась на одно колено и сбросила раму планера в золотисто-красную траву перед домом. Холодный нос и торчащие усы ткнулись ей в правое ухо - Нимиц словно лучился от удовольствия. Она отстегнула ремни безопасности, и кот легко спрыгнул на землю. Он посидел, глядя, как она отстегивает ремни крепления, и, потянувшись, встал. Затем в несколько доведенных до автоматизма движений она разобрала планер - не полностью, только чтобы удобнее было нести - и, взяв под мышку, направилась к дому.
– Вы опять оставили комм дома, мэм, - произнес почтительный, но слегка укоризненный голос, когда она поднялась на застекленную от непогоды террасу.
– Правда?– с невинным видом спросила Хонор.– Как легкомысленно с моей стороны. Должно быть, у меня просто выскочило из головы.
– Конечно, выскочило, - согласился МакГиннес, и она обернулась, чтобы одарить его сверкающей улыбкой.
Он улыбнулся в ответ, но в его глазах читалась тщательно скрываемая печаль. Левый уголок рта капитана все еще был менее пластичным и подвижным, и это придавало ее улыбке легкую асимметричность, почти не видимую глазом, но ощутимую.
– Факт тот, что, если бы вам кто-нибудь позвонил, он ничего не смог бы добиться, - добавил он, и Хонор хихикнула.
– А, не важно, - сказала она и переступила через порог, чтобы поставить в угол разобранный планер.
– Именно так и. случилось: я пытался
На секунду Хонор замерла, затем принялась укладывать планер с заботливой точностью движений. Обычно Адмиралтейство использовало электронную почту, официальные письма рассылались только в особых случаях. Она постаралась придать лицу спокойное выражение, подавила в себе внезапный приступ волнения, прежде чем повернуться, и, подняв бровь, спросила:
– Где оно?
– Рядом с вашей тарелкой, мэм.– МакГиннес бросил взгляд на часы. Ужин ждет вас, - добавил он. Рот Хонор снова дернулся в улыбке.
– Хорошо, - пробормотала она.– Ладно, позволь мне умыться, и тогда я займусь и тем, и другим, Мак.
– Как вам будет угодно, мэм, - произнес МакГиннес без тени торжества в голосе.
Хонор заставила себя неторопливо пройти в столовую. Ее тихий старый дом был надежной защитой. Она была еще ребенком, когда родители получили квартиру неподалеку от места работы в Дювалье-сити, почти в сотне километров к северу отсюда. За исключением выходных, они редко бывали "у себя", и родной дом всегда казался ей немного пустым без них. Странно. Где бы она ни находилась, она всегда воображала их здесь, как будто они с домом были неделимым целым, оберегающей тенью ее детства.
Пока она усаживалась в кресло, МакГиннес ждал, аккуратно накинув на руку салфетку. Одной из привилегий капитана первого ранга было право иметь в своем распоряжении постоянного стюарда. Хонор не вполне понимала, как МакГиннес оказался на этой службе. Таков был порядок, и он заботился о ней, как мать-волчица, устанавливая при этом собственные железные правила Они включали положение о том, что никакая решительная битва даже намеком не должна мешать трапезе капитана Харрингтон. Стоило ей протянуть руку к архаичному конверту, покрытому множеством печатей, и МакГиннес закашлялся. Хонор подняла взгляд на стюарда, тот подчеркнутым движением снял крышку с поданного блюда.
– Не сейчас, Мак, - пробормотала она, срывая печать.
Он вздохнул и вернул крышку на место. Нимиц, забавляясь, наблюдал за ужимками людей со своего места на другом конце длинного стола; стюард ответил ему хмурым взглядом.
Хонор вскрыла конверт и вынула два листа пергамента. Они громко захрустели, и глаза ее - настоящий и кибернетический - широко открылись при виде отпечатанных слов приказа на первой странице. МакГиннес замер у ее плеча, а она громко вздохнула и перечитала еще раз. Затем, взглянув на второй лист, подняла голову и встретилась взглядом со стюардом.
– Полагаю, Мак, настало время открыть бутылку приличного вина, медленно произнесла она - Что ты думаешь по поводу "Делакур" двадцать седьмого года?
– "Делакур", мэм?
– Я думаю, папа не будет возражать... в данных обстоятельствах.
– Понимаю. Смею предположить, что новость хорошая, мэм?
– Более чем!– Она откашлялась и почти благоговейно провела рукой по бумаге.– Мне кажется, Мак, что медкомиссия в ее бесконечной мудрости снова признала меня годной к военной службе и адмирал Кортес нашел для меня корабль.– С внезапной ослепительной улыбкой она оторвалась наконец от листков с приказом.– Мак, он отдает мне "Нику"!