Маленькие мужчины (др. перевод)
Шрифт:
– Совершенно верно. Ну, едем!
Через минуту Дэн уже сидел в коляске. Нога его лежала на подушке на переднем сиденье и была накрыта пледом. Деми вскарабкался на козлы, к черному кучеру Питеру. Нэт сел рядом с Дэном, на почетное место, а дядя Тедди поместился напротив. Он сказал, что тут ему будет удобнее оберегать ногу Дэна, но на самом деле ему хотелось получше рассмотреть этих так непохожих друг на друга мальчиков, сидевших напротив него. Дэн был широкоплечий, смуглый и, по-видимому, очень сильный, а высокий, красивый Нэт казался слабым, но был очень мил, со своими кроткими глазами
– Да, кстати, я привез книгу, которая тебе наверняка понравится, – сказал мистер Лоренс, вынув из-под сиденья книгу и подавая ее Дэну.
– Ах, какая великолепная книга! – воскликнул тот, переворачивая страницы и с восхищением рассматривая цветные рисунки птиц, бабочек и разных насекомых, которые казались совсем живыми. Дэн был в таком восторге, что забыл поблагодарить мистера Лоренса, но тот не обратил на это внимания: ему было вполне достаточно и того, что книга доставила больному мальчику такое удовольствие.
Нэт облокотился Дэну на плечо и тоже внимательно рассматривал рисунки, а Деми обернулся спиной к лошадям и спустил ноги в коляску, намереваясь принять участие в разговоре.
Когда они дошли до рисунков жуков, мистер Лоренс вынул из кармана окаменелого жука и, положив его на ладонь, сказал:
– Ему тысяча лет.
И пока мальчики разглядывали этого жука, такого старого и серого, мистер Лоренс рассказал им, что его, должно быть, случайно завернули вместе с мумией и нашли после того, как он долгие века пролежал в своей загадочной могиле.
Видя, что дети слушают с интересом, мистер Лоренс заговорил про египтян, про удивительные и великолепные памятники, оставшиеся после них, и про священную реку Нил. Потом он стал рассказывать, как он сам плавал по этой великой реке, а смуглые люди управляли его лодкой; как он стрелял в крокодилов, видел чудных зверей и птиц; как ехал через пустыню на верблюде, качаясь из стороны в сторону, точно на корабле во время бури.
– Дядя Тедди рассказывает истории почти так же хорошо, как дедушка, – одобрительно сказал Деми, когда мистер Лоренс замолчал, а слушатели смотрели на него, раскрыв рты и ожидая продолжения.
– Благодарю тебя, – серьезно сказал мистер Лоренс. – В подобных вещах дети – очень тонкие ценители, и их похвалой можно гордиться. А вот еще две штучки, которые я привез из своих странствий. Я захватил их, надеясь, что они займут Дэна, – продолжал он, вынимая наконечник стрелы и нитку нанизанных раковин.
– Ах, расскажи нам, пожалуйста, про индейцев, дядя Тедди! – попросил Деми, очень любивший играть в индейцев и строить вигвамы.
– Дэн про них очень много знает, – заметил Нэт.
– Наверное, больше, чем я. Расскажи нам, – серьезно попросил мистер Лоренс, по-видимому, заинтересованный не меньше Нэта и Деми.
– Мистер Хайд рассказывал мне про индейцев. Он жил с ними, знает их язык и любит их, – начал Дэн, гордясь всеобщим вниманием, но несколько смущенный тем, что в числе его слушателей будет взрослый.
– А что это за раковины? – с любопытством спросил Деми со своей вышки.
Другие тоже стали задавать вопросы, и Дэн, сам того не замечая, принялся рассказывать все, что слышал от мистера Хайда, когда они вместе плыли вниз по реке.
Мистер
– А знаете что? – сказал мистер Лоренс. – Мне кажется, вам хорошо бы устроить свой собственный музей; вы могли бы складывать туда разные редкие и интересные вещицы, которые получали бы в подарок, или находили, или делали сами. Миссис Джо слишком добра и не жалуется, но ей, конечно, несколько мешает, что вы загромождаете дом всякой всячиной. В ее лучшей вазе хранится целая пригоршня шмелей; пара мертвых летучих мышей прибита гвоздями к двери заднего хода; осиные гнезда качаются над самыми головами, а камни валяются всюду, и их так много, что ими можно замостить всю аллею. Какая другая женщина вынесла бы такое?
В то время как мистер Лоренс с улыбкой говорил это, мальчики смеялись, подталкивая друг друга локтями. Откуда он все это знает? Кто ему рассказал?
– Так куда же нам складывать наши вещи? – спросил Деми, положив ногу на ногу и наклонившись вперед, с намерением серьезно обсудить этот вопрос.
– В старый каретный сарай.
– Он протекает, в нем нет окна, и там некуда что-либо класть, – сказал Нэт. – Там только пыль да паутина.
– А вы погодите до тех пор, пока мы с Гиббсом его немножко поправим, и тогда посмотрим, что вы скажете. Гиббс придет сюда в понедельник и примется за дело, а я приеду в субботу, и тогда мы положим начало вашему маленькому музею. Каждый из вас будет хранить там свои ценности, и у каждого будет для них свое особое местечко. А Дэна попросите заведовать музеем, потому что он знаток подобных вещей. К тому же теперь, когда ему нельзя много ходить, это будет для него приятным занятием.
– Ах, как славно вы придумали! – воскликнул Нэт, а Дэн только улыбнулся, не в силах ничего сказать от гордости. Он только прижал к себе книгу и посмотрел на мистера Лоренса как на величайшего благодетеля человечества, когда-либо жившего на свете.
– Прикажете остановиться, сэр, или еще покатаетесь? – спросил Питер, когда они подъехали к воротам, сделав круг с милю.
– Нет, довольно, хорошенького понемножку, а то, глядишь, нам не позволят покататься в другой раз. Мне еще нужно осмотреть все хозяйство мальчиков, взглянуть на каретный сарай и поговорить с миссис Джо до отъезда.
Дядя Тедди уложил Дэна на диван, чтобы тот отдохнул и занялся своей книгой, и пошел повозиться с мальчиками, которые разыскивали его по всему дому.
Миссис Джо, оставив занятых стряпней девочек наверху, спустилась вниз и села около Дэна, который принялся с жаром рассказывать ей о прогулке.
Через некоторое время мистер Лоренс вернулся в сопровождении запыленных, раскрасневшихся мальчиков, которые возбужденно толковали о будущем музее.
– Мне всегда хотелось основать какое-нибудь учреждение. Или просто сделать что-то хорошее, – сказал мистер Лоренс, садясь на низенький стул у ног миссис Джо, – и я начну с этого.