Чтение онлайн

на главную

Жанры

Маленький Лорд Фаунтлерой. Уровень 1 / Little Lord Fauntleroy
Шрифт:

“He’s Dick’s partner, and he is the worst partner a fellow could have! Dick says so. He cheats, and that makes Dick mad. It would make you mad, you know, if you were blacking boots as hard as you could, and your partner did not. People like Dick, but they don’t like Jake, and so sometimes they don’t come twice. So if I were rich, I’d buy Jake out and get Dick a ‘boss’ sign-he says a ‘boss’ sign goes a long way; and I’d get him some new clothes and new brushes, and start him out fair. He says all he wants is to start out fair.”

“Is there anything-” he began. “What would you get for yourself, if you were rich?”

“Lots of things!” answered Lord Fauntleroy briskly; “but first I’d give Mary some money for Bridget-that’s her sister, with twelve children, and a husband out of work. She comes here and cries, and Dearest gives her things in a basket, and then she cries again, and says: ‘Blessings be on you, for a beautiful lady.’ And I think Mr. Hobbs would like a gold watch and chain to remember me by, and a meerschaum pipe [37] .”

37

meerschaum pipe –

пенковая трубка

The door opened and Mrs. Errol came in.

“I am sorry to have been obliged to leave you so long,” she said to Mr. Havisham; “but a poor woman, who is in great trouble, came to see me.”

“This young gentleman,” said Mr. Havisham, “has been telling me about some of his friends, and what he would do for them if he were rich.”

“Bridget is one of his friends,” said Mrs. Errol; “and it is Bridget to whom I have been talking in the kitchen. She is in great trouble now because her husband has rheumatic fever [38] .”

38

rheumatic fever – ревматическая лихорадка

Cedric slipped down out of his big chair.

“I think I’ll go and see her,” he said, “and ask her how he is. He’s a nice man when he is well. He once made me a sword out of wood. He’s a very talented man.”

He ran out of the room, and Mr. Havisham stood up from his chair. He seemed to have something in his mind which he wished to speak of.

He hesitated for a moment, and then said, looking down at Mrs. Errol:

“Before I left Dorincourt Castle, I had an interview with the Earl, in which he gave me some instructions. He wants his grandson to look forward with some pleasure to his future life in England, and also to his acquaintance [39] with himself. He said that I must let his lordship know that the change in his life would bring him money and the pleasures children enjoy; if he expressed any wishes, I was togratify [40] them, and to tell him that his grandfather had given him what he wished. I am aware that the Earl did not expect anything quite like this; but if it would give Lord Fauntleroy pleasure to help this poor woman, I believe that the Earl would be displeased if he was not gratified.”

39

acquaintance – знакомство

40

I was to gratify – я должен был удовлетворить их

“Oh!” she said, “that was very kind of the Earl; Cedric will be so glad! He has always been fond of Bridget and Michael. I have often wished I had been able to help them more. Michael is a hard-working man when he is well, but he has been ill a long time and needs expensive medicines and warm clothing and nourishing food [41] . He and Bridget will not be wasteful of what is given them.”

Mr. Havisham put his thin hand in his breast pocket and drew forth a large pocket-book.

41

nourishing food –

питательная пища

“I do not know that you have realized,” he said, “that the Earl of Dorincourt is an exceedingly rich man. If you will call Lord Fauntleroy back and allow me, I will give him five pounds for these people.”

“That would be twenty-five dollars!” exclaimed Mrs. Errol. “It will seem like wealth to them. I can hardly believe that it is true.”

“It is quite true,” said Mr. Havisham, with a dry smile. “A great change has taken place in your son’s life, a great deal of power will lie in his hands.”

Then his mother went for Cedric and brought him back into the parlor.

His little face looked quite anxious when he came in. He was very sorry for Bridget.

“Dearest said you wanted me,” he said to Mr. Havisham. “I’ve been talking to Bridget.”

Mr. Havisham looked down at him for a moment.

“The Earl of Dorincourt-” he began, and then he glanced involuntarily [42] at Mrs. Errol.

Little Lord Fauntleroy’s mother suddenly kneeled down by him and put both her tender arms around his childish body.

42

glanced involuntarily – невольно взглянул

“Ceddie,” she said, “the Earl is your grandpapa, your own papa’s father. He wishes you to be happy and to make other people happy. He told Mr. Havisham so, and gave him a great deal of money for you. You can give some to Bridget now; enough to pay her rent and buy Michael everything. Isn’t that fine, Ceddie? Isn’t he good?” And she kissed the child on his round cheek, where the bright color suddenly flashed up in his excited amazement.

He looked from his mother to Mr. Havisham.

“Can I have it now?” he cried. “Can I give it to her this minute? She’s just going.”

Mr. Havisham handed him the money and Ceddie flew out of the room with it.

“Bridget!” they heard him shout, as he ran into the kitchen. “Bridget, wait a minute! Here’s some money. It’s for you, and you can pay the rent. My grandpapa gave it to me. It’s for you and Michael!”

“Oh, Master Ceddie!” cried Bridget, in an awe-stricken [43] voice. “It’s twenty-five dollars here. Where is the mistress?”

“I think I will have to go and explain it to her,” Mrs. Errol said.

43

awe-stricken – охваченный благоговейным страхом

So she, too, went out of the room and Mr. Havisham was left alone for a while.

Cedric and his mother came back soon after. Cedric was in high spirits [44] . He sat down in his own chair, between his mother and the lawyer.

“She cried!” he said. “She said she was crying for joy! I never saw anyone cry for joy before. My grandpapa must be a very good man. I didn’t know he was such a good man. It’s more-more agreeable to be an earl than I thought it was.”

44

in high spirits – в приподнятом настроении

Поделиться:
Популярные книги

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Аромат невинности

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
9.23
рейтинг книги
Аромат невинности

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Безродный

Коган Мстислав Константинович
1. Игра не для слабых
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Безродный