Чтение онлайн

на главную

Жанры

Маленький Лорд Фаунтлерой. Уровень 1 / Little Lord Fauntleroy
Шрифт:

They were, indeed, speaking in a rather low tone. Mrs. Errol looked a little pale and agitated.

“Does he need to go tonight?” she said. “May he stay with me tonight?”

“Yes,” answered Mr. Havisham in the same low tone; “it will not be necessary for him to go tonight. I myself will go to the Castle as soon as we have dined, and inform the Earl of our arrival.”

Then she looked at the lawyer. “Will you tell him, if you please,” she said, “that I do not want the money?”

“The money!” Mr. Havisham exclaimed. “You can not mean the income he proposed to settle upon you!”

“Yes,” she answered, quite simply; “I think I should rather not have it. I am obliged to accept the house, and I thank him for it, because it makes it possible for me to be near my child; but I have a little money of my own, – enough to live simply upon, – and I should rather not take the other. As he dislikes me so much, I should feel a little as if I were selling Cedric to him. I am giving him up only because I love him enough to forget myself for his good, and because his father would wish it to be so.”

Mr. Havisham rubbed his chin.

“This is very strange,” he said. “He will be very angry. He won’t understand it.”

“I think he will understand it after he thinks it over,” she said. “I do not really need the money, and why should I accept luxuries from the man who hates me so much that he takes my little boy from me-his son’s child?”

Mr. Havisham looked reflective for a few moments.

“I will deliver your message,” he said afterward.

When, later in the evening, Mr. Havisham presented himself at the Castle, he was taken at once to the Earl. He found him sitting by the fire in a luxurious easy-chair, his foot on a gout-stool. He looked at the lawyer sharply from under his shaggy eyebrows, but Mr. Havisham could see that, in spite of his pretense at calmness, he was nervous and secretly excited.

“Well,” he said; “well, Havisham, come back, have you? What’s the news?”

“Lord Fauntleroy and his mother are at Court Lodge,” replied Mr. Havisham. “They bore the voyage very well and are in excellent health.”

The Earl made a half-impatient sound and moved his hand restlessly.

“Glad to hear it,” he said brusquely. “So far, so good. Have a glass of wine and settle down. What else?”

Mr. Havisham drank a little of the glass of port he had poured out for himself, and sat holding it in his hand.

“It is rather difficult to judge of the character of a child of seven,” he said cautiously.

“A fool, is he?” the Earl exclaimed. “Or a clumsy cub? His American blood tells, does it?”

“I do not think it has injured him, my lord,” replied the lawyer in his dry, deliberate [49] fashion. “I don’t know much about children, but I thought him to be rather a fine lad.”

“Healthy and well-grown?” asked my lord.

“Apparently very healthy, and quite well-grown,” replied the lawyer.

49

deliberate –

обдуманный

“Straight-limbed and well enough to look at?” demanded the Earl.

A very slight smile touched Mr. Havisham’s thin lips.

“Rather a handsome boy, I think, my lord, as boys go,” he said, “though I am hardly a judge, perhaps. But you will find him somewhat different from most English children, I dare say.”

“I haven’t a doubt of that,” snarled the Earl, a twinge of gout seizing him. “A lot of impudent [50] little beggars [51] , those American children; I’ve heard that often enough.”

50

impudent –

наглый

51

beggars – бедняки, попрошайки

“It is not exactly impudence in his case,” said Mr. Havisham. “I can hardly describe what the difference is. He has lived more with older people than with children, and the difference seems to be a mixture of maturity and childishness.”

“American impudence!” protested the Earl. “I’ve heard of it before. They call it precocity [52] and freedom. Beastly, impudent bad manners; that’s what it is!”

Mr. Havisham drank some more.

“I have a message to deliver from Mrs. Errol,” he remarked.

52

precocity – зрелость, раннее развитие

“I don’t want any of her messages!” growled his lordship; “the less I hear of her the better.”

“This is a rather important one,” explained the lawyer. “She prefers not to accept the income you proposed to settle on her. She says it is not necessary, and that as the relations between you are not friendly-”

“Not friendly!” exclaimed my lord savagely; “I should say they were not friendly! I hate to think of her! A mercenary, sharp-voiced American! I don’t wish to see her.”

“My lord,” said Mr. Havisham, “you can hardly call her mercenary. She has asked for nothing. She does not accept the money you offer her.”

“All done for effect!” snapped his noble lordship. “She wants to trick me into seeing her. She thinks I will admire her spirit. I don’t admire it! I won’t have her living like a beggar at my park gates. As she’s the boy’s mother, she has a position to keep up, and she will keep it up. She will have the money, whether she likes it or not!”

“She won’t spend it,” said Mr. Havisham.

“I don’t care whether she spends it or not!” blustered my lord. “She will have it sent to her. She will not tell people that she has to live like a beggar because I have done nothing for her! She wants to give the boy a bad opinion of me! I suppose she has poisoned his mind against me already!”

“No,” said Mr. Havisham. “I have another message, which will prove to you that she has not done that.”

“I don’t want to hear it!” panted the Earl, out of breath with anger and excitement and gout.

But Mr. Havisham delivered it.

“She asks you not to let Lord Fauntleroy hear anything which would lead him to understand that you separate him from her because of your prejudice against her. She says he will not understand it, and it might make him fear you in some measure, or at least cause him to feel less affection for you. She has told him that he is too young to understand the reason, but will hear it when he is older. She wishes that there should be no shadow on your first meeting.”

Поделиться:
Популярные книги

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Аромат невинности

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
9.23
рейтинг книги
Аромат невинности

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Безродный

Коган Мстислав Константинович
1. Игра не для слабых
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Безродный