Маленький оборвыш (др. перевод)
Шрифт:
Часы пробили четверть первого. Значит, прошла только половина времени, назначенного мне мистером Бельчером. Я начал чувствовать беспокойство. Ведь привидения не существуют на самом деле, это все бабьи сказки, а между тем мне становилось как-то жутко, и я беспрестанно поглаживал лошадь, чтобы услышать хоть ее ржанье. Вот часы пробили половину первого.
«Теперь все кончено, – подумал я, – через минуту они вернутся».
Мои глаза были устремлены на церковную дорожку в надежде увидеть Неда Перкса с мешком сажи. Но он не приходил, никто не приходил, ничего не было видно. У меня начали стучать зубы, а в сердце закралось прежнее
Порх! Порх! Хлоп! Хлоп! У-гу, у-гу, у-гу! Это был, вероятно, крик филина, но я перепугался до того, что не мог больше выдержать. Я решил пройти несколько шагов по тропинке и прислушаться, не идет ли хозяин. Подложив камни под колеса тележки, чтобы гнедая не вздумала увезти ее, я пошел. Кругом было так темно, что я ничего не видел за три шага и должен был ощупывать ногами землю, чтобы не сбиться с дороги. Я шел все дальше, и вдруг нога наткнулась на что-то большое.
Я вздрогнул и отшатнулся, но через минуту собрался с духом и ощупал испугавший меня предмет. Каково же было мое удивление, когда я обнаружил что это наша машина для чистки труб! Первым чувством моим был страх: вдруг хозяин и Нед стоят где-нибудь поблизости и опустили машину на землю, чтобы немножко отдохнуть? Но напрасно я присматривался и прислушивался, ничего не было ни видно, ни слышно.
Вдруг около самой церкви блеснул луч фонаря, и я заметил, что свет его приближается ко мне. Я тихонько побежал назад по дорожке, вынул камни из-под колес и, как ни в чем не бывало, стал возле лошади. Прошло еще несколько минут и, наконец, в нескольких шагах от меня обрисовались две фигуры. Нед сгибался под тяжестью большого мешка, а мистер Бельчер нес инструменты, в том числе и машину. Они остановились у калитки, и мистер Бельчер тихо спросил:
– Все благополучно, Джим? Никто не приходил? Никто с тобой не говорил?
– Никто, – коротко ответил я.
Они начали укладывать мешок с сажей в телегу и на минуту открыли свой потайной фонарь. По виду они скорее походили на кирпичников [18] , чем на трубочистов. Их руки, ноги и все платье были перепачканы глиной, комья глины покрывали и мешок с сажей. Когда мешок был уложен, они оба выпили водки, мне хозяин тоже дал несколько глотков.
– Пей смело, мальчик, – ласково сказал он, – от этого вреда не будет. Ты у меня молодец, вот тебе за это целый шиллинг.
18
Кирпичник – кирпичный мастер.
Он дал мне монету, а мистер Перкс ласково погладил по голове.
– А как мы назад поедем? – спросил Нед. – Мальчику, я думаю, лучше сесть между нами?
– Нет, – ответил мистер Бельчер, – у меня уже лежит один с ревматизмом, пожалуй, и этот простудится. Полезай на дно телеги, Джим, попону мы положим себе на колени, так что ты можешь одним ее концом прикрыть себе плечи.
И он протиснул меня вниз, в тот угол телеги, который я занимал прежде.
– Не ложись головой на мешок с сажей, – заметил мистер Перкс. – Он мокрый, ты себе простудишь уши.
Усевшись как следует, мистер Бельчер ударил кнутом лошадь, и она помчалась, как будто радуясь тому, что может, наконец, размять зазябшие ноги.
Странный ужас, охвативший меня, когда я сделал удивительное открытие на церковной тропинке, все возрастал. Ясное дело, что мистер Бельчер ездил вовсе не за тем, чтобы чистить трубы; он ведь даже не брал с собой в церковь машину, а оставлял ее на дороге. А между тем мешок был полон. Полон, но чем? Как мне это узнать? Напрасно мистер Перкс предупреждал меня, чтобы я не ложился на мешок: он вызывал у меня такой страх, что я не смел даже взглянуть на него. Но любопытство мучило меня сильнее и сильнее. Нужно было узнать истину во что бы то ни стало.
Я осторожно вытянул ногу и ощупал мешок: он оказался мягким. Может быть, это в самом деле сажа? Нет, сомнения слишком мучительны, я должен знать правду! В моем кармане лежал складной нож. Я вытащил и осторожно раскрыл его, потом, наклонившись к мешку, быстро, одним ударом, прорезал в нем большое отверстие. О, ужас! Из дыры вывалилась человеческая рука, холодная как лед!
Я громко вскрикнул. Испугавшись этого крика, лошадь рванулась вперед быстрее прежнего, я же вмиг перескочил через задок телеги, со всего размаха шлепнулся в грязь. Вскочив на ноги и ощутив, что хоть лицо мое разбито, но ноги здоровы, я побежал что было сил. Позади раздавался мужской голос и топот других ног, гнавшихся за мной.
Глава XXIII. Сцена более страшная, чем все представления, какие я видел на Шордичском театре
– Вернись, – кричал мне Нед Перкс, – вернись, коли я тебя зову! Если ты не остановишься и не перестанешь кричать, я сверну тебе шею!
Как я мог остановиться? Я был убежден, что мистер Бельчер убийца, и искренне верил, что Нед Перкс свернет мне шею. Я бежал, едва переводя дух, но все-таки успев несколько раз крикнуть: «Караул!», беспрестанно спотыкаясь и шлепая по жидкой грязи дороги. Вдруг раздался свист мистера Перкса, а затем топот гнедой. Конечно, на лошади они меня в минуту догонят. Дрожа от страха, я залез в канаву и лег там на живот. В канаве была вода, так что я вынужден был подпираться локтями, чтобы держать лицо над водой. Густая трава и кусты росли с обеих ее сторон и должны были совершенно закрывать меня от глаз прохожих на дороге. Через несколько секунд Нед Перкс добежал до того места, где я лежал, и мистер Бельчер нагнал его в телеге.
– Поймали? – тревожно спросил он у Неда.
– Он не мог далеко убежать, – ответил тот. – Удивительное дело! Что это с ним сделалось!
– Надо его скорее поймать, Нед, – сказал хозяин, – он может выдать нас, он все открыл, смотрите сюда!
Он навел свет фонаря на телегу и, верно, показывал Неду разрезанный мной мешок.
– Ах, проклятый мальчишка! – воскликнул Нед. – Ну, вы не беспокойтесь, хозяин, я с ним разделаюсь! Погоняйте лошадь, а я побегу, держась за край телеги; мы его вмиг догоним.
К моей невообразимой радости совет мистера Перкса был принят, и я услышал удаляющийся стук копыт гнедой лошади. Но что же мне было делать? Если я побегу вперед, я могу их нагнать, если побегу назад к Лондону, они меня быстро нагонят.
В недоумении, весь мокрый, я вылез из канавы и выбрался на дорогу, как вдруг из-за кустов вышел человек и положил руку мне на плечо.
– Что случилось, мальчик? – спросил он.
У него был с собой фонарь, и он направил на меня его свет; сам он был высоким мужчиной в косматом пальто, в шляпе с широкими полями и с ружьем в руках.