Малыш Джимми
Шрифт:
22
РОВНО в пять минут пятого мама Марча из телефонной будки в Нетконге сделала звонок.
— Алло?
— Мне нужен Герберт Харрингтон.
— Слушаю.
— Что?
— Герберт Харрингтон слушает Вас, — ответил голос в ее ухо. — А вы часом не похитители?
— Подожди секунду, — сказала мама и перевернула второй рукой страницу книги.
— Ах, многоуважаемая, — продолжил голос. — Наверное, я ошибся? Я жду звонка от преступников и…
— Нда да, — прервала женщина, — это
— Извините?
— Ты достал деньги?
— Да, — ответил Харрингтон. — Да, они у меня. И я хочу, чтобы вы знали, не так-то легко, оказалось, собрать такую сумму наличными за короткий период времени. И если бы не мои связи в Чейз Манхэттен Бэнк, думаю, ничего не вышло бы.
— Но ты все же сумел.
— Да. Они в небольшом чемоданчике. У меня вопрос.
Мама нахмурилась, на лице появились глубокие морщины. Почему все не может пройти так, как в книге, легко и без осложнений.
— Какой вопрос?
— Этот чемодан, — начал Харрингтон, — обошелся мне в сорок два доллара восемьдесят четыре цента с налогом. Входит ли его стоимость в сто пятьдесят тысяч или включается в мои издержки.
— Чего?
— Только не подумайте, что я усложняю дело. Просто никогда прежде я не вел подобные переговоры и не знаю, что считается нормальным, а что нет.
Покачав головой, мама ответила:
— Вы рассчитываетесь за чемодан. Мы не платим за него, это ваша проблема. — И она задумалась над тем, что нет ничего «дешевле», чем богатый человек.
— Хорошо, отлично, — произнес Харрингтон. — Просто хотел уточнить.
— Ладно. Можем быстрее покончить с этим?
— Конечно.
— Привези мне эти деньги, — читала мама. — Воспользуйся Линкольном. Ты можешь…
— Не понял?
Мама раздраженно вздохнула:
— Ну что на этот раз?
— Вы сказали Линкольн? Но у меня не…
— Кадиллак! — она забыла сделать карандашом пометку на полях. — Я имела в виду Кадиллак.
— Только этот автомобиль у меня и есть.
Мама стиснула зубы:
— Значит, на нем ты и поедешь, — приказала женщина и снова задумалась: «Если бы он попался в мои руки, я бы его придушила».
— Очень хорошо. Где мы встретимся?
— Не торопи меня. Итак, ты поедешь на Кадиллаке. Можешь захватить и шофера, но…
— Так я и думал сделать, — прервал Харрингтон. — Я не умею водить машину.
Мама Марча потеряла дар речи. Женщина никогда в своей жизни не встречала человека, который не умел ездить. Сколько она себя помнила, всегда была таксистом. Ее мальчик Стэн всегда или сидел рядом, или был за рулем, или лежал под машиной и чинил ее. Но не знать, как управлять автомобилем? Это как не уметь ходить.
— Алло? Вы еще там?
— Я здесь. Почему вы не водите? По каким-то религиозным соображениям или по иным причинам?
— Почему бы и нет. Никогда не возникало необходимости. Всегда был шофер, а в городе я пользуюсь услугами такси.
— Такси, — повторила мама.
— Меня вполне устраивает, — продолжил Харрингтон. — Однако в последнее время, честно говоря, среди таксистов все реже встречаются профи.
— Согласна с тобой полностью! — мама Марча расправила плечи и даже ткнула пальцами в воздух два или три раза, дабы подчеркнуть свою точку зрения. — Соглашение в семьдесят первом. В результате чего продажи у владельцев возросли, а такси и общественный транспорт поставили в более жесткие условия.
— Ааа, именно тогда резко возросли тарифы?
— Верно, — согласилась мама. — Но теперь я говорю не о стоимости проезда, которая соответствовала тогдашним реалиям, а о том, что нью-йоркские таксисты не считались с инфляцией. Произошел «большой скачок» и в итоге, такси заняло причитающееся ему место.
— Масштабный скачок, почти в два раза или около того, как я тогда заметил.
— Затем они изменили схему расчета.
— Не совсем понимаю вас.
Мама Марча была рада объяснить, ведь они затронули ее излюбленную тему разговоров.
— Таксист работал на владельца парка автомобилей и делил с ним прибыль по счетчику. Он мог получить от 52 % до 55 %.
— Да, понимаю. И они изменили соотношение.
— Поменяли условия, — ответила мама. — Они договорились, что собственник выплачивает водителю львиную долю дохода, если у того имеется большой трудовой стаж.
— Но ведь это справедливо. В конце концов, если человек ездит на такси много лет, он…
— На практике все вышло по-другому, — прервала женщина. — Вот что случилось. Хозяин стянул с улицы каких-то бомжей, которые даже не знали, как доехать до Эмпайр Стейт Билдинг, дал им работу, выделил им машины и получил больший процент по счетчику.
— О! Я понял, что вы имели в виду: новое соглашение более выгодно собственнику.
— Безусловно. Вот откуда появились эти придурки, битники, которые наворачивают круги по городу и изображают из себя таксистов.
— Именно с таким я имел дело прошлым летом, — рассказывал Харрингтон, — тот даже не отличал левую сторону от правой. Поначалу я думал, что это из-за незнания английского, но на самом деле он не знал различий между сторонами и на других языках. Очень сложно объяснить человеку маршрут, когда он не понимает где лево, а где право.
На севере, в квартале от поместья Харригтона в «свежо» украденном Мустанге сидели Дортмундер и Марч.
— Вроде она должна была вернуться уже давно? — спросил Марч.
— Да, должна.
— Интересно, что с ней случилось.
А тем временем мама и Харрингтон продолжали разговаривать. Они обсуждали страшилки о водителе-хиппи из Бостона, который не знал, что Квинс является частью города; об азиатах, что не говорили по-английски и на скорости двенадцать миль в час путали аэропорты, пока Харрингтон наконец, не произнес: