Чтение онлайн

на главную

Жанры

Мародер. Каратель
Шрифт:

Однако в этот момент выдвинувшаяся на осмотр предполагаемого места засады группа из хамвика под присмотром «Бредли» [223] только-только пугливо окружила безголового Командира и заместителя, скорчившегося в обнимку с кучей собственной требухи.

Ждать пришлось до вечера. Первым делом, пока с низкой пелены еще сочился серый пасмурный свет, Ахмет положил волыны размачиваться и сел на краю люка, опустив одну ногу в проем. Ему вдруг четко представился тихий послеобеденный час, и он неспешно едет по этой улице на склоне погожего августовского денька, развалясь за рулем в одних шортах. Вот мимо проплывает Санька Мамаков, моет машину у ворот. Все толстеет; вон, смотри-ка, когда машет рукой, на трицепсе болтается пельмень, словно у старой бабы. Привет, Сань. Через сотню метров у калитки Андрея Кузнеца блестит старенький крузак. Всегда чистый, надо же, ни разу грязным его не видел. Интересно, это совпадает так, или он и впрямь постоянно моется? Поворот. Замок Вдовы;

за ней, словно специально, для контраста — уродливый кирпич Костыревского сарая. Блин, Серег, ну где были твои глаза, а… Хотя, наверное, так зашугал строителей, что те шаг в сторону сделать боялись. Да, вредность у хозяина была определяющей чертой характера, сам даже отмечал… Следующий — Оскарев, бог гавна и пара, коммунальный босс, дома — над забором торчит серебристый горб его бэхи. Что удивительно, неплохой мужик, это редкость в их бизнесе; а жена — вообще душевная тетка. Опять поворот, на углу — один из немногих симпатичных домов. Чего не сказать о хозяине, кстати. Ахмет отворачивается — он так и не набил Карпухину морду, хотя собирался. За что вот только, убей не вспомнить. Тоже дома, вон его уебищная шкода. Воложин, Самопалкин, вот и все, улица Пионерская круто лезет в горку, но мне направо, хотя че мне тут надо, я никого здесь не знаю… Река мягко подхватывает Ахмета, машина куда-то исчезает, и вот он стоит перед чьим-то старым темно-зеленым коттеджем, непонятно зачем. Мальвы, старая волга во дворе, из будки — ленивый собачий взгляд; смотри-ка, обленился пес, башку только поднял, и все. Или, может, такой умный… Спохватывась, что ушел слишком далеко, не проспать бы угрозу, Ахмет опускает взгляд на свои ноги — и возвращается на край подвального люка посреди остатков коттеджа. Теперь понятно — когда все кончится, надо будет идти туда. …Хотел бы я знать, зачем. Что там. Бой, смерть, или помощь. Или помощью буду я. Какая разница…

223

«Бредли» — М2 Bradley, плавающая БМП армии США. 20 тонн, 500 л/с дизель, 25-мм пушка, 7,62 пулемет, ПТУР. Экипаж — трое, берет 6 десантников.

Началось вместе с сумерками. Видимо, MLRS из Знаменки сюда не дотягивался, и влупили откуда-то с севера, может быть, даже с Екатеринбурга. Ахмета словно толкнули в плечо — задрав голову, он с полминуты дожидался, пока высоко в небе не вспыхнули факелы коррекции, высвечивая на облачном экране багровые пятна. Захлопнув над собой разбухшую крышку, Ахмет присел на кучу одежды и тут же слетел на неровный помидорный лед, крепко приложившись об железную лестницу — такого он не ожидал. Первый взрыв, казалось, расплескал мерзлую землю как холодец — между хлестким ударом боеприпаса о грунт и подрывом прошло едва ли не с полсекунды; видимо, это был какой-то bunker buster [224] или просто бетонобойный боеприпас; его взрыв, глухой и утробный, встряхнул и подвал, и человека — да так, что щелкнули зубы и развалилось сложенное в кучу оружие. За бетонобойкой шарахнули, сливаясь, три осколочно-фугасных — раскатистый грохот, мало уходящий в землю, зато слышный километров на тридцать. Завершила серию кассета, грамотно, с трехминутной паузой накрывшая весь медгородок горохом осколочных и зажигательных элементов.

224

Bunker buster — боеприпас, предназначенный для поражения высокозащищенных сооружений.

…Ну вот. Все, можете идти пить пиво — террористы уничтожены. — Ахмет удовлетворенно оглядел здоровенное облако, подсвеченное снизу множеством очагов пожара. — Теперь мою печку ни одна ваша херня не вычислит…

Чувствуя абсолютную безопасность, Ахмет перетаскал имущество в приглянувшийся коттедж — высокий первый этаж, хорошо просматриваемые подходы, на горке, красота, одним словом. Всю ночь отдыхал, чувствуя себя как дома — теплые штаны заместителя и новые сапоги Командира держали тепло не хуже овчины, в желудке растворялся найденный в кармане дверцы батончик типа сникерса. Изредка подымаясь подкинуть дров, Ахмет обходил по периметру этаж, застывая у окон и подолгу щупая стылую темноту, но поблизости не было даже крупных птиц, устроенный хозяйками тарарам разогнал все живое.

10

— Смотри, прайвит [225] из Erynis. Сол, кликни его, хоть расспросим — может, знает что-нибудь.

— Да, Сол, усади его к нам.

— Эй, парень, присаживайся! Не стой столбом!

— Спасибо, джентльмены… Че-то людно у вас тут.

— В солдатском еще гуще, приятель.

— Да, я уже сунулся. К стойке даже не стать. Мэм? Большую Бада, пожалуйста, и снеков каких… Да, вполне, спасибо. Давно в этой дыре, парни? Я Римас Пакачюс, как в «Гарри Поттере», знаете? Римас.

225

Прайвит — рядовой.

— Конечно, Римас. Я Сол, это Боб и Митч. А ты из Erynis, верно?

— Да. А…

У тебя нашивка, а я умею читать. Правда, парни?

— Ну, разве наклейки на бутылках! И то, поди, по запаху запомнил!

— Римас, не слушай этих бездельников, они-то точно знают только две буквы, и то, когда они одинаковые и круглые! [226]

— А он и не слушает! Смотри, кварты как и не было! Эй, Марша! А ну тащи еще! Во дают вояки! Что, приятель, соскучился по пиву?

226

Намек на условное обозначение на дверях сортиров — 00.

— Точно. За последние полгода второй раз сижу в баре.

— Что, хватает работенки? Слэйвз [227] все не могут угомониться?

— Хватает — не то слово. Вы слышали уже, нет?

— Что?

— Сегодня утром эти ублюдки убили нашего босса и его заместителя.

— Ни хрена себе! Как вышло-то?

— Они ездили куда-то за зону, вдвоем. На повороте их подкараулила банда этих fucking pigs. Боссу сразу отстрелили башку из шотганов. [228] Заместитель, похоже, при ударе потерял сознание. Его вытащили из машины, раздели и вспороли, как свинью.

227

Слэйвз — презрительная кличка русских в английском языке; происходит от игры слов — slave в английском означает славянин, но еще и раб, шестерка.

228

Шотган (shotgun) — дробовик.

— И че ваши? Нашли этих ублюдков?

— Нашли, конечно. Сат засек угнанный хамви у ихней берлоги, мы сразу запустили «Raven» [229] сняли GPS-points. [230] Взводный связался с хэдкуотер, те с командованием группировки, пару часов назад ихнюю поганую нору выжгли на тридцать футов вглубь и на пару блоков в стороны.

— Н-да, с нашими военными лучше не связываться… Римас, а откуда взялись эти ублюдки-слэйвз? Вы же почистили эту дыру в конце лета?

229

Raven — легкий разведывательный БПЛА.

230

GPS-points — координаты места.

— Они как термиты, Боб. Говорят, что они живут как звери, в норах, в дерьме и жрут крыс. Точно, Римас? Ты же видишь, в каком дерьме живут слэйвз?

— Боб, парни. Я вам вот что скажу: они жили так всегда. Я помню, я еще мальчишкой, но застал оккупацию — рашенз всегда были дикарями. Пьяными грязными дикарями. Но нас они так жить не заставили, нет. Эй… как зовут девчонку, парни? Эй, Марша! Повтори пивка!

— Эй, Римас, ты не сможешь вести.

— Плевать. Все равно у нас сейчас не пойми-что творится. Пока из конторы не пришлют замену, так и будет. Лучше скажите, че там в Штатах творится, а то слухи разные…

— Это к Митчу — он у нас сидит на входе, фейс-контроль, кого пустит, кого пошлет, да, Митч?

Да ладно вам. Сейчас парень наслушается и поверит. Римас, не слушай этих балбесов. Я хоть на самом деле, присматриваю за входящим трафиком, но… Что на наш роутер [231] со спутника валится только то, что проскочило вашингтонские сервера, ты и сам знаешь, я думаю?

— Не, Митч, скажи парню по-человечески, что ты несешь свою яйцеголовую пургу — я вот ни слова не понимаю. Роудер, шмоудер…

231

Роутер, вообще-то, — это маршрутизатор, устройство, которое осуществляет выборочную пересылку пакетов. Однако в России каждый понимает этот термин как хочет, подразумевая под роутером и узел, и шлюз, и маршрутизатор, и все что угодно. Поэтому на определении не настаиваю.

— О кей, Сол. Короче, Римас, дело идет к тому, что скоро мы будем чистить ботинки желтыми мордами. Чинки [232] пытаются нагадить нам за шиворот, слишком много стали о себе думать. Ну, и в сети, похоже, введены некоторые ограничения. Мне сдается, что именно поэтому дядя Сэм немного прижал Диксилэнд [233] — чтоб болтовня о чиканос не отвлекала его от важных дел.

— Что ты имеешь в виду — прижал?

— Ты не обращал внимания, что не можешь связаться ни с кем, кто живет южнее Каролины? Это началось после того, как в Хьюстоне поставили на место латиносов.

232

Чинки — презрительный кличка китайцев.

233

Диксилэнд — южные штаты США, бывшие в составе Конфедерации.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Лорд Системы 8

Токсик Саша
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость