Марш обреченных
Шрифт:
— Приходится взрослеть. Ведь если я останусь великовозрастным повесой, отец выпнет меня из дому. И выбор встанет передо мной простой: либо я строю карьеру военного, как он хочет, либо иду на паперть.
Девица задумчиво покивала, вполне удовлетворившись таким объяснением. А потом у меня и вовсе пропала нужда продолжать диалог. Поскольку извозчик довез нас до торговых рядов.
— Риз, не возражаешь, если я посещу лавку трав и благовоний на соседней улице? — состроила просительную мордашку юная Адамастро.
— Да, езжай! — великодушно разрешил я.
— Спасибо! — просияла аристократка. — Мы скоро вернемся!
Двуколка укатила, а я направился навестить обнаглевшего
Глава 9
Пока я преодолевал десяток метров до дверей лавки, то успел дважды вляпаться в кучи конского навоза. А может и не конского вовсе. Ведь в торговом квартале какой только тягловой живности не проходило. И быки, и волы, и ослы. И весь этот зоопарк неистово гадил, покрывая улицу толстым слоем дерьма. Торговые точки из тех, которые поприличней, обязательно нанимали специально обученных людей с деревянными лопатами. И те только и делали, что целыми днями отбрасывали нечистоты от магазинов работодателей. Но лавка Боктода оказалась не из их числа.
Толкнув самую простецкую дощатую дверь, я вошел в пропахшее гарью и жженым жиром помещение. Окошки здесь были совсем маленькие и полноценно не могли разогнать полумрак. Потому в заведении, для большего комфорта покупателей, едко тлели какие-то гротескные пародии на свечи. Они выглядели как вымоченные в каком-то растворе тряпки, намотанные на толстую щепку. И испускали едкий черный дымок, от которого у меня тут же запершило в горле.
Однако невзирая на общую убогость обстановки, товары, развешанные на стенах, казались весьма добротными. Простые, без лишних украшательств, орнаментов и гравировок. Но при том справные. Они выглядели ровно так, как и должен выглядеть крепкий рабочий инструмент. В основном тут присутствовали сельскохозяйственные орудия, вроде колунов, мотыг, лезвий кос, серпов и прочих крюков непонятного назначения. Но встречались среди них и изделия отчетливо боевой направленности. К примеру, над самым входом висели две скрещенные спады. На дальней стене гордо красовались классические прямые мечи. Чуть ниже — лепестки копейных наконечников всевозможных форм и размеров. Про топоры, явно не плотницкого толка, я уж и не говорю. Их тут тоже хватало. Правда, о них память Ризанта ничего мне не могла рассказать. Потому что подобное оружие парень считал уделом «презренных простолюдинов», и никогда им не интересовался.
— Доброго дня, почтенный экселенс! — оживился худощавый плешивый мужичок за стойкой, стоило только мне пересечь порог. Торговец сразу же оценил мой презентабельный наряд и украшенную гарду рапиры. — Желаете что-то приобрести? Или сделать частный заказ? Может по внешнему виду лавки и сложно подумать, но её хозяин выдающийся кузнец! Он обучался ремеслу у элдримских мастеров, а потому в его руках металл примет любую форму, какую только захотите!
— Меня зовут Ризант нор Адамастро первый, и единственное, что я хочу, так это видеть Боктода, с которым мой род заключил сделку на приобретение полутора десятка мечей! — веско и в какой-то степени даже надменно высказал я.
При звуках моего голоса торгаш съежился, став казаться еще меньше, чем он был. Раздраженный молодой аристократ — это явно не то, о чём он сегодня мечтал.
— П-прошу п-п-прощения, сиятельный экселенс, н-но мастер Боктод целыми днями занят в к-кузне. Однако я попробую р-решить любое возникшее н-недоразумение от его имени…
— В таком случае, объясните мне, почему поставка оплаченного заказа задерживается! — продолжил я играть
Пока я задвигал свой гневный спич, продавец виновато кланялся мне, всеми силами показывая, как он сожалеет о сложившейся ситуации. Только единожды, когда я упомянул об альвэ, он с плохо скрытым ироничным прищуром мимолетно заглянул в мои желтые глаза.
— Я прошу извинений з-за такую вопиющую оплошность! — согнулся в очередном поклоне плешивый торгаш. — Пожалуйста, дайте мне время, я посмотрю в гроссбухе. Возможно, были какие-то задержки с поставками сырья, из-за которых мастер Боктод не уложился в срок…
— Ваши проблемы не должны касаться моего рода! — жестко изрек я. — Принимая заказ, вы обязаны позаботиться обо всех возможных неувязках!
— Бесспорно, почтенный экселенс! — выставил руки лавочник, будто опасался, что я кинусь его колотить. — Я сейчас же во всём разберусь! Пожалуйста, не гневайтесь!
Мужчина выбежал из торгового зала в подсобку, а вернулся с огромной амбарной книгой, превосходящей толщиной пуховую перину. Что-то бормоча себе под нос, он шуршал страницами и боязливо косился на меня. А когда нашел то, что искал, отчего-то и вовсе вид приобрел донельзя жалкий.
— Б-б-благородный эк-к-к-кселенс… в-в-вы… я… не поз-з-зволите ли м-м-мне взглянуть на р-р-распи…
Не дожидаясь, пока оробевший торгаш договорит, я с шумным хлопком припечатал к стойке скрученную расписку от имени ремесленника Боктода о получении монет. Собеседник принял её с глубоким поклоном, а затем развернул с такой осторожностью, словно она его могла укусить.
— Сиятельный экселенс, мне неприятно об этом говорить, но сия грамота ненастоящая, — с видимым облегчением выдохнул плешивый.
— Что?! Вы думаете отделаться от меня подобной нелепицей?! — грозно насупился я, для верности еще положив ладонь на эфес рапиры.
— О, нет, ни в коем случае! Я клянусь Многооким создателем, что не пытаюсь вас обмануть! Прошу, экселенс, взгляните сами! Вот здесь в гроссбухе описаны все денежные операции. Будьте уверены, каждую из них ревизоры Благовестивого Патриарха проверяют со всем тщанием! Поэтому ни один торговец не рискнет подделывать их…
В ответ на этот аргумент я лишь пренебрежительно фыркнул. Ведь мне прекрасно известно, что при должной сноровке запудрить голову аудитору можно и при более совершенной системе учета, нежели была принята в этом мире. И лавочник, видимо, по-своему восприняв мою реакцию, затараторил еще активнее:
— Третьего дня от пятой луны некто Рорий оплатил одну шестую часть за совершенный почтенным экслеленсом Адамастро заказ. Одиннадцатого дня, он же внес еще четверть от оставшейся суммы. Двадцать пятого дня он…
— Стоп-стоп-стоп! — замахал я руками. — Какая, к дьяволу шестая часть?! В расписке сказано, что ремесленник Боктод получил полную стоимость серебром и золотом! И тут стоит его подпись!
— В том и дело, молодой господин, что эта отметка поставлена не Боктодом. Я уже много лет работаю с ним. Он никогда не использовал такой витиеватый стиль письма. Вот, посмотрите на эти строки в гроссбухе. Они совершенно точно выведены рукой мастера. А еще в вашей грамоте использованы совсем другие чернила. Явно дороже тех, что мы варим. Смотрите, какой насыщенный цвет!