Марсианские империи (сборник)
Шрифт:
Мне показалось, что губы Фал Сиваса искривились в легкой усмешке.
— Ты образец, Рапас, — сказал он. — Честная душа.
Рапас раздулся от важности. Он был слишком самовлюблен, чтобы заметить нотку сарказма в голосе Фал Сиваса.
— Я могу считать себя нанятым? — спросил я.
— Ты понимаешь, что тебе придется чаще использовать не меч, а кинжал? — спросил он. — И что яд иногда предпочтительнее пистолета?
— Понимаю.
Он внимательно посмотрел на меня.
— Может наступить
— Я пантан, — ответил я, — а пантан живет мечом. То, что я здесь, уже ответ на твой вопрос.
— Не совсем. Мне нужен хороший фехтовальщик. У Рапаса в руке короткий меч. Посмотрим, устоишь ли ты против него.
— Деремся до смертельного исхода? — спросил я.
Рапас громко фыркнул.
— Я привел тебя сюда не для того, чтобы убивать.
— Нет, не до смерти, конечно, — сказал Фал Сивас, — пусть это будет всего лишь коротким упражнением. Посмотрим, кто нанесет удар первым.
Мне это не понравилось. Я обычно не обнажаю свой меч, если не намерен убивать, но мне приходилось смириться и играть выпавшую мне роль до конца. Теперь мне часто придется делать многое, чего я не одобряю. Поэтому я кивнул в знак согласия и подождал, пока Рапас обнажит меч. Вот сверкнул его короткий меч.
— Я не стану делать тебе слишком больно, Вандор, — сказал он, — я буду добр к тебе.
Я поблагодарил его и обнажил свое оружие.
Рапас сделал шаг вперед с самоуверенной улыбкой на губах. В следующее мгновение оружие вылетело из его рук. Обезоруженный, он был в моей власти.
Он попятился с отвратительной усмешкой. Фал Сивас засмеялся.
— Случайность, — сказал Рапас. — Я еще не приготовился.
— Мне жаль, — сказал я ему. — Иди и поднимай свое оружие.
Он подобрал меч и на этот раз сделал яростный выпад. Если бы он ему удался, то дело не ограничилось бы простой царапиной. Он пронзил бы мне сердце. Я парировал удар, и снова его меч отлетел в сторону и зазвенел, ударившись о противоположную стену.
Фал Сивас громогласно захохотал. Рапас был взбешен.
— Довольно, — сказал хозяин. — Спрячьте мечи.
Я знал, что Рапас теперь стал моим врагом, но это меня мало беспокоило, потому что я не доверял ему с самого начала.
— Ты готов поступить ко мне на службу? — спросил Фал Сивас.
— Я уже поступил, — ответил я.
Он улыбнулся.
— Думаю, что ты сделал правильный выбор. Рапас хочет уйти, чтобы заняться своими делами. Пока он отсутствует, ты будешь моим телохранителем. Когда он вернется, я так или иначе сумею использовать тебя. То, что у тебя нет знакомых в Зоданге, очень ценно для меня.
Он повернулся к Рапасу.
— Можешь идти, Рапас, и, пока будешь отсутствовать, возьми
Фил Сивас улыбался, но Рапасу было не до смеха. Уходя, он даже не попрощался со мной.
— Боюсь, ты задел его самолюбие, — заметил Фал Сивас после того, как за убийцей закрылась дверь.
— Хуже спать от этого я не стану, — ответил я, — и вообще, это не моя вина.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Фал Сивас.
— Рапас неважный фехтовальщик.
— До сих пор считалось, что он хорошо владеет мечом, — заверил меня Фал Сивас.
— Он убийца, а не воин, поэтому больше знаком с кинжалом и ядом.
— А как насчет тебя?
— Как солдат, я предпочитаю меч, — ответил я.
Фал Сивас пожал плечами.
— Это меня не касается, — сказал он. — Если ты предпочитаешь убивать моих врагов мечом, используй меч. Все, чего я требую, чтобы ты убивал их.
— У тебя много врагов? — спросил я.
— Много, — ответил он. — Я изобретатель, и многие хотели бы украсть мои изобретения. Некоторых из них я уже уничтожил, но их люди заподозрили меня и хотят отомстить. Есть среди них один, кто больше всех стремится уничтожить меня. Он тоже изобретатель и нанял в Гильдии Убийц человека для расправы со мной. Эту Гильдию возглавляет Ур Джан. Теперь он лично угрожает моей жизни, потому что мои телохранители — не члены Гильдии.
Мы продолжали разговаривать некоторое время, затем Фал Сивас приказал рабу показать мне мое помещение.
— Оно находится под моим, — сказал он. — Если я позову тебя, ты сможешь прийти немедленно. Доброй ночи.
Раб отвел меня в другую комнату на том же этаже. В сущности, это была маленькая квартира из трех комнат. Они были просто, но с удобством обставлены.
— Вы в чем-нибудь нуждаетесь, господин? — спросил раб, собираясь уходить.
— Ни в чем, — ответил я.
— Завтра вам в услужение будет дан раб.
С этими словами он ушел, и я стал слушать, запрет ли он дверь снаружи.
Дверь осталась открытой, но я бы не удивился, если бы ее заперли: настолько зловещим и таинственным казалось все, связанное с этим зданием.
Некоторое время я осматривал помещение. Оно состояло из гостиной, двух маленьких спален и ванной. Единственная дверь вела из гостиной в коридор. Ни в одной из комнат не было окон. На полу и потолке я увидел вентиляционные отверстия, а легкое движение воздуха свидетельствовало, что здание проветривается автоматически.
Комнаты были освещены радиевыми шарами, широко распространенными на Барсуме. В гостиной помещались стол, скамья, несколько стульев и полка с книгами. Просмотрев их, я обнаружил, что это все научные труды. Здесь были книги по медицине, химии, механике и электротехнике.