Массовая литература конца Хх - начала Хх? вв
Шрифт:
Возможно, ответ на этот вопрос кроется в снижении культурного уровня современной читательской аудитории, ведь печальная статистика и практика школьных учителей литературы и вузовских преподавателей показывает, что все меньшее число людей читают классические романы XVIII и XIX веков, зная их, в основном, по разнообразным переложениям, пересказам, сокращениям, энциклопедиям, киноверсиям и т.д.
"Русская классика под одной обложкой" - пример подобного издания сегодня уже мало кого удивит. М. Эпштейн объясняет этот "способ сжатия" информации тем, что "культура человечества интенсивно перерабатывает себя в микроформы, микромодели, доступные для индивидуального обзора и потребления", пытаясь приспособиться к малому масштабу человеческой
Писатели-классики, по словам Д.С. Мережковского, вечные спутники человечества, не раз становились объектом пародирования. Перераспределение ценностей в поле литературы, изменение репертуара классических культурных ролей предельно четко проявляется в проектах издательского дома "Захаров".
В 2001 году в новой серии этого издательства "новый русский романЪ" вышли романы Федора Михайлова "Идиот", Льва Николаева "Анна Каренина" и Ивана Сергеева "Отцы и дети".
Сам Игорь Захаров в интервью журналисту "Огонька" прокомментировал нового "Идиота" так: "Современный текст. Из Америки возвращается русский юноша. Знакомится с "братком", потом с фотомоделью, потом с банкиром. И оказывается погружен в гущу страстей: деньги, любовь, жалость, криминал, безумство. Такой триллер с элементами мелодрамы. Или мелодрама с элементами триллера. Если кто-то в этом угадает что-то знакомое, Захарова не касается. Я люблю замечание Сомерсета Моэма: "Искусство чтения - это искусство пролистывания скучных страниц". Если люди прочитают моего "Идиота", может, они вернутся к Достоевскому. Я вытаскиваю всем известные книжки из библиотек, из музеев на улицу. Да, при этом книжки пачкаются. Но я же не запрещаю тебе ходить в музеи. Я думаю, что тексты не должны требовать от человека усилий к их употреблению" (Огонек. 2000. 4 дек.).
Налицо пошлое упрощение (а если сравнить с классическим текстом - переписывание), банальное осовременивание текста.
Большая конкуренция на рынке массовой литературы требует от писателя непосредственного поиска своего читателя. При описании взаимодействия писателя и читателя X-Р. Яусс, один из теоретиков рецептивной эстетики, использует понятие "горизонт ожидания". В умении предвидеть его очертания - залог успеха и писателя, и издателя.
Так, скрывающийся за псевдонимом Б. Акунин известный японист, журналист, литературовед Г. Чхартишвили стремится доказать, что детектив может стать качественной и серьезной литературой, именно его литературная мистификация названа критиками наиболее интересным литературным проектом 1999 года.
Г. Чхартишвили считает, что за последние годы "самоощущение, мироощущение и времяощущение современного человека существенным образом переменились. Читатель то ли повзрослел, то ли даже несколькосостарился. Ему стало менее интересно читать "взаправдашние" сказки про выдуманных героев и выдуманные ситуации, ему хочется чистоты жанра; или говори ему, писатель, то, что хочешь сказать, прямым текстом, или уж подавай полную сказку, откровенную игру со спецэффектами и "наворотами""10. 10 Чхартишвили Г. Девальвация вымысла: почему никто не хочет читать романы // Литературная газета. 1998. N 39.
Возможно, поэтому первый роман Б. Акунина был издан под рубрикой "детектив для разборчивого читателя", а на обложке сказано: "Если вы любите не чтиво, а литературу, если вам неинтересно читать про паханов, киллеров и путан, про войну компроматов и кремлевские разборки, если вы истосковались по добротному, стильному детективу, - тогда Борис Акунин - ваш писатель".
Важно отметить, что Акунин находит свою нишу скорее в современной беллетристике, чем в "однодневной" массовой литературе. Являясь литературой "второго ряда", беллетристика в то же время
Называя Акунина "Джеком-потрошителем", критик Л. Данилкин пишет: "Жертвы Акунина - не тела, но чужие тексты. Он не выращивает деревья, не создает новые тексты, а создает композиции из старых. Он не садовник, он Декоратор. Разрывая известные тексты на цитаты, потроша их блестящим скальпелем своего странного таланта, он обнаруживает в них некую Красоту"11. 11 Данилкин Л. Убит по собственному желанию // Акунин Б. Особые поручения. М., 2000. С. 317-318.
А критик Д. Быков, называя книги Акунина занимательным литературоведением, полагает, что писатель "благороднейшим образом - и очень, кстати, деликатно - препарирует для них (молодых читателей - М.Ч.) основные коллизии русской и мировой классики, пробуждая реальный интерес к великим образцам"12. 12 Быков Д. Блуд труда. СПб., 2003. С. 132.
В связи с этим, Акунин постоянно повторяет, что мечтает о думающем читателе. В доступности текстов массовой литературы, ее клишированности и сиюминутности кроется очень серьезная опасность: читатель, выбравший для чтения только подобную литературу, обрекает себя, как манкурт, на полную потерю диалога с культурой, историей, большой литературой.
Заслуживает внимания роман Б. Акунина "Ф.М." - третья книга в цикле про потомка Эраста Петровича, английского баронета Николаса Фандорина (после романов "Алтын-Толо-бас" и "Внеклассное чтение"). В интервью интернет-газете "Правда. Ру" Акунин рассказал о том, как возник замысел книги: "С одной стороны, сильная любовь к Федору Михайловичу Достоевскому, с другой стороны, интенсивная нелюбовь к современной поп-глянц-культуре. Мне хотелось столкнуть эти два языковых пласта лбами, чтобы посмотреть кто кого. Здесь нужна искра, нужен толчок".
Сюжет романа "Ф.М." связан с поиском главным героем Николасом Фандориным рукописи Ф.М. Достоевского "Теорийка. Петербургская повесть", до сих пор неизвестной литературоведческой науке и являющейся первой редакцией "Преступления и наказания". В текст акунинского романа по мере развития сюжета вкрапляются фрагменты рукописи, якобы написанные Достоевским. Аутентичность "текста Достоевского" признается только условно -внутри художественной ткани романа. И сам автор, сохраняя значительную дистанцию между собой и великим классиком, неоднократно подчеркивает (якобы от лица самого Достоевского) незначительность и неудачность "Теорийки".
Акунин вернул сюжет великого романа в русло беллетристики. Социокультурный механизм этого приема понятен, вопросы вызывают цели этого литературного проекта. Xотя, нужно сказать, "Ф.М." вполне логично укладывается в логику творческого развития Б. Аку-нина и его литературных амбиций. Так, в одном из интервью писатель достаточно определенно высказывает свою позицию: "Нет никакого смысла писать так, как уже писали раньше, -если только не можешь сделать то же самое лучше. Писатель должен писать так, как раньше не писали, а если играешь с великими покойниками на их собственном поле, то изволь переиграть их (выделено мной - М.Ч.). Единственно возможный способ для писателя понять, чего он стоит, - это состязаться с покойниками".
Одной из любопытных составляющих новой издательской стратегии Б. Акунина стало нарушение законов детективного жанра. Пожалуй, впервые в финале преступление раскрыто сыщиком не до конца. Николасу Фандорину необходимо было решить две задачи - собрать всю рукопись Достоевского и найти так называемый "перстень Порфирия Петровича". Рукопись он собрал, убийц разоблачил, но вот расшифровать загадочное четверостишие сумасшедшего "достоевсковеда" Морозова и найти перстень у него не получилось.