Мастера острых сюжетов
Шрифт:
— По-видимому, они затевают что-то очень серьёзное, — заметил шеф. — О девушке они ничего не знают?
— Ничего, сэр.
— Странно. Вэд, вы полагали, что они спрятали девушку на одной из речных барж. Но полиция обыскала все баржи и ничего подозрительного не обнаружила.
— В каком районе осматривали баржи?
— До Мейденхэда. Беркширская полиция продолжала поиски ещё выше по течению. А почему бы вам не взяться за поиски самому, Вэд? Вам же легче опознать баржи, которые стояли у «Мекки». Как вы думаете, девушка
— Со времени смерти миссис Эйкс эта опасность очень возросла, — сказал Эльк.
Шеф посмотрел на него испытующим взглядом.
В дежурной комнате к Вэду обратился один из инспекторов.
— Мы напали на след Риггита Лена. Если действительно что-то затевается в большой шайке преступников, то он тоже причастен к этому.
— Вы его нашли?
— Нет. Пока только напали на след. За ним числится семь преступлений, совершённых в разных частях света, и, если верить данным нашей регистратуры, он очень любопытная птица.
Но в данную минуту Вэд не склонен был заниматься поисками Риггита Лена.
Глава 22
Голли снова на горизонте
В Ноттингхилле жил некий итальянец, мистер Риккордини, пользовавшийся репутацией человека, знающего обо всём, что происходит в преступном подполье Лондона. С давних пор Риккордини обрёл английское гражданство и жил тем, что сдавал в аренду своим соотечественникам шарманки, мороженницы. У полиции он был на подозрении, но имя его никогда не связывалось с каким-либо преступлением. Можно было поверить в то, что он действительно живёт на проценты от аренды.
Одновременно он пользовался большим доверием преступного мира, потому что он никогда не донёс ни на одного английского преступника. На него даже покушались, однако это покушение явилось чисто их «домашним» делом.
Джон Вэд и Эльк поспешили разыскать итальянца.
— О Голли Эйксе мне ничего не известно, — сказал маленький толстяк. — Но здесь в окрестностях шатается много подозрительного люда. Они появляются, как стемнеет, и, в основном, ходят парами. Похоже, что знакомятся с местностью.
— Почему они изучают именно эту местность?
— Понятия не имею. Большинство из них — американцы, попадаются поляки. Один приятель рассказал, что среди них есть отъявленные чикагские преступники.
— Они живут здесь?
— Нет. Самое странное, что неизвестно, откуда они здесь появляются.
При дальнейших поисках в этой местности Джон и Эльк вышли на человека, который видел в этих краях Голли.
— Это был несомненно мистер Эйкс, — сказал он сыщикам. — Я его видел неподалёку от дома Арбройта.
Речь шла о большом доме-блоке, в котором помещались квартиры и лавчонки. Большая часть его пустовала, так как дом был довольно непригляден, а хозяин пытался получить большую арендную плату.
— Я поздоровался с ним, — говорил собеседник. — Но он ничего не ответил. Поднял воротник и поспешил уйти. Сперва я думал, что обознался, но его встретил и мой знакомый Димми.
— Да. Это был он, — подтвердил Димми. — Я его отлично знаю.
Полиция Ноттингхилла не смогла дать никаких дополнительных сведений. Весь район был обыскан, но Голли не нашли.
— Может, он живёт в этом доме?
— Вряд ли. Дом заперт и находится под опекой суда. Хотя можно расспросить привратника.
Полицейским долго пришлось стучаться в двери прежде, чем на стук вышел привратник. Это был отставной солдат, пользовавшийся у полиции хорошей репутацией.
— Нет. Никого здесь не было. Я бы хотел, чтобы кто-то появился. Сегодня утром я был у поверенного, он сказал мне, что на дом находится покупатель. Я был бы рад возможности выбраться отсюда.
Джон описал наружность Голли Эйкса и спросил, не появлялся ли здесь этот человек.
— Мне кажется, я видел человека, похожего на того, кого вы описали. Вчера вечером, когда я курил трубку у калитки. На нём было широкополое коричневое пальто и несколько великоватая фуражка. Я сказал: «Добрый вечер!», но он рассеянно ответил по французски, хотя, бьюсь об заклад, он англичанин.
— Он был в очках?
— Да. Он курил и что-то напевал довольно неприятным голосом.
— Похоже на то, что это был действительно Голли. Вот только зачем он явился сюда? — проворчал Джон.
— Не нравится мне приток иностранцев сюда, — мрачно заметил Эльк, когда они уходили от дома. — Со своими преступниками мы бы справились без посторонней помощи, но с этими… Джон, вы когда-нибудь слышали о королях преступного мира?
— В основном, читал в романах.
— Я тоже читал. Но тут, видимо, нам придётся встретиться с ними наяву.
— Вы говорите об Айкнессе и Голли?
— О Голли? — с недоверием произнёс Эльк.
— Да. О Голли. Я не сошёл с ума, но начинаю относиться к нему с почтением. Никогда не забуду, как он хотел посадить на моей могиле анютины глазки. Этот парень не только хитёр, но и обладает юмором, что делает его особенно опасным.
За ужином Эльк просмотрел газеты.
— Чудесная идея! Адмиралтейство послало в Гринвич минный истребитель по случаю празднования столетия…
— Ну и что? — спросил Джон.
— Почему бы не возложить охрану реки на минный истребитель? Ведь рано или поздно вся эта шайка захочет уйти в открытое море. Они потеряли «Печать Трои», но откуда мы знаем, что в их распоряжении нет ещё какого-нибудь судна. Ведь они награбили миллионы и при желании могли бы скупить с десяток пароходов.
По странной случайности на это же сообщение газеты обратил внимание и Голли. Углубившись в чтение, он напряжённо над чем-то думал. В голове у него созревал план, настолько необычный, что его охватило волнение. Он даже забыл о Риггите Лене и о поручении, которое дал ему.