Мастера острых сюжетов
Шрифт:
Майкл слушал, воздерживаясь от замечаний. Голос толстяка звучал так отвратительно, что он крепко сжимал кулаки в карманах, подавляя в себе желание отхлестать его медно-красные пухлые щеки.
Баронет, шутя и посмеиваясь, ввел гостя в широкую прихожую и отворил дверь в громадный кабинет. Майкл увидел знаменитые мечи.
Их были сотни - кинжалы, стилеты, сабли, ятаганы, обоюдоострые мечи рыцарей-крестоносцев.
– Ну, как вам нравится?
– спросил сэр Грегори с гордостью коллекционера.
– Все это редчайшие
Он подвел Майкла к стене, уставленной полками с книгами, и снял с бронзовой подставки два больших меча.
– Что вы скажете, а?
Пенн извлек меч из ножен.
– Эта штучка может расщепить самый тонкий волос и может вас самого разрубить пополам так, что вы даже не успеете понять, что случилось!
Какая-то мысль пришла ему в голову. Выражение его лица изменилось, он быстро спрятал меч в ножны.
– Это суматринские мечи?
– спросил Майкл.
– Я привез их с Борнео, - коротко ответил баронет.
– С родины охотников за головами?
Сэр Грегори оглянулся, брови его нахмурились.
– Нет, я привез их из голландской части Борнео.
Несомненно, вид меча вызвал в нем какие-то неприятные воспоминания. Он несколько секунд молчал, мрачно глядя под ноги и шевеля губами:
– Я убил человека, которому принадлежал этот меч, - пробормотал он, и Майклу показалось, что он говорит с самим собой.
– Вернее, я думал, что убил его. Да, надеюсь!
Он обвел взглядом комнату и указал Майклу на кресло.
– Садитесь, Как-Вас-Там!
– сказал он тоном приказа.
– Выпьем чего-нибудь.
Он позвонил. К удивлению Майкла, на звонок явился темнокожий туземец крошечного роста, в яркого цвета пиджачке. Сэр Грегори отдал приказание на языке, не знакомом Майклу, - на малайском, по-видимому, Слуга исчез и через минуту вернулся с бутылкой и двумя стаканами на подносе.
– Я не держу белой прислуги, - объяснил баронет, разливая вино.
– Этого малого я привез в прошлом году с Суматры и лучшего лакея вообще никогда не имел.
– Вы каждый год ездите на Борнео?
– Почти каждый год, - кивнул головой сэр Грегори.
– У меня стоит своя яхта в Саутхемптоне. Если я год не повидаю эту проклятую страну, я становлюсь больным. Разве в Англии можно жить? Вы встречали когда-нибудь этого старого дурака Лонгваля? Ничего. Небворт познакомит вас с ним. Старый напыщенный дурак, живущий в прошлом и одевающийся так, словно он реклама для виски. Хотите еще?
– Я еще не допил своего стакана, - ответил Майкл с улыбкой, и глаза его вновь остановились на страшных суматринских мечах.
– У вас давно они? Они выглядят совсем новыми.
– Новыми!
– усмехнулся баронет.
– Им по меньшей мере триста лет. Но я получил их всего год назад.
– Он снова круто переменил предмет разговора и продолжил: - Вы мне очень нравитесь, Как-Вас-Там-Звать! У меня вообще нрав такой: либо сразу понравился, либо сразу ко всем чертям. Вы парень, с которым приятно было бы пожить на Востоке. Там, сударь мой, я заработал два миллиона. Восток полон чудес, самых невероятных чудес!
– сэр Грегори почесал затылок и посмотрел на Майкла прищуренными глазами.
– Полон хорошей прислуги. Вы хотели бы посмотреть на безупречного слугу, на идеал слуги?
Голос его звучал странно, и Майкл поспешно кивнул головой в знак согласия.
– Хотите посмотреть на раба, который никогда не задает никаких вопросов, беспрекословно исполняет все приказания и который никого на свете не любит, кроме меня, - он потрогал пальцами подбородок, - и ненавидит смертной ненавистью всех, кого ненавижу я сам... Одним словом, хотите видеть Бага?
Пенн встал из-за стола и тронул у края костяную кнопку. Тотчас в дальнем углу комнаты раздвинулась стена, обнаружив узкий проход. В первую минуту Майкл ничего не увидел, но мгновение спустя глазам его предстала наводящая ужас фигура. Майклу понадобилось все самообладание, чтобы удержать восклицание, едва не сорвавшееся с его побледневших губ.
Глава 7.
БАГ
Это был громадный орангутанг. Притаившись в углу и пристально вглядываясь маленькими глазами в гостя, он выпрямился во весь свой шестифутовый рост. Громадное тело было покрыто густой длинной шерстью; руки были так длинны, что касались пола. На нем была синяя рабочая блуза и синие широкие штаны, схваченные ремнем у пояса.
– Баг!
– позвал сэр Грегори таким мягким, ласковым голосом, какого Майкл в нем не подозревал.
– Иди сюда.
Громадная фигура отделилась от стены и вышла на середину комнаты.
– Этот человек мой друг, Баг.
Чудовище протянуло лапу. На мгновение рука Майкла ощутила мягкую, шелковистую шерсть. Баг поднес лапу к ноздрям и странно всхлипнул: единственный звук, который он издал.
– Принеси папирос, - приказал Пенн.
Обезьяна тотчас вышла в соседнюю комнату и вернулась с коробкой.
– Не эти, - сказал Пенн, - другие, поменьше.
Он говорил четко и раздельно, как разговаривают с глухими или слабоумными. Не колеблясь ни секунды, Баг вернул коробку на место и принес другую.
– А теперь унеси отсюда виски и содовую.
Орангутанг повиновался. Он отнес стаканы в буфет, не пролив ни капли.
– Спасибо, Баг, это все.
Без звука обезьяна повернулась к хозяину спиной и исчезла в стене. Сэр Грегори нажал кнопку. Дверь закрылась.
– Совсем, как человек, - прошептал ошеломленный Майкл.
Сэр Грегори Пени усмехнулся.
– Лучше, чем человек. Такого преданного друга среди людей не найдешь.
Взгляд его скользнул по суматринским мечам и потупился.