Мастеровой
Шрифт:
– Здравствуйте, люди добрые! – объявил Мороз. – С Рождеством Христовым! Ехали мы со Снегурочкой мимо и решили заглянуть на огонек. Примите гостей?
– Заходите, дедушка! – отозвался Куликов. – Рады видеть.
– А уж мы как рады! – не замедлил Дед Мороз. – Хорошо тут у вас. Елка украшена, деточки нарядные. Наверное, ждали дедушку?
– Да! Да! Да! – закричали дети.
– Правильно, – кивнул Мороз. – Дедушка без подарков не приходит. Вы хорошо себя вели? Слушались родителей?
– Слушались, – подтвердил, с трудом
– Что ж, приступим, – сказал Мороз и поманил к себе младшую девочку. Та подошла ближе. – Как звать тебя, красавишна?
– Таня, – прошептала девчушка.
– Держи, Таня!
Мороз вытащил из мешка картонную коробку, но сначала протянул ее Снегурочке. Та сняла крышку и вручила девочке.
– Ой! – воскликнула Таня, доставая куклу в розовом платьице. Любуясь, подняла ее перед собой. Кукла вдруг открыла глаза и пропищала: – Ма-ма.
– Мамочка! – Таня метнулась к Полине. – Она живая! Говорит! Глазки открываются!
– И вправду, – подтвердила мать, несколько раз положив на руку и подняв куклу. – Это где ж такие?..
Куликов пригрозил ей пальцем. Полина замолчала и вернула куклу дочери. Та прижала ее к груди. Тем временем дедушка Мороз и Снегурочка вручили подарок старшей дочери Наташе. Ей досталась кукла в голубом платье. У нее тоже открывались глазки, кукла говорила «Мама». Обе девочки убежали к дивану, где принялись сравнивать и рассматривать подарки. А Мороз поманил к себе сына Рогова. Мальчик подошел и встал перед ним.
– Как зовут?
– Игорь! – отчеканил мальчик.
– Молодец! – похвалил Мороз и протянул ему коробочку. – Держи, воин!
– Ух, ты! – воскликнул мальчик, доставая из коробки блестящий револьвер. – Он стреляет?
– Еще как! – успокоил Мороз. – Для начала оттяни назад курок. Да, так. Теперь берешь вот из этой коробочки пистончик из бумаги и кладешь сюда. Теперь жми на спусковой крючок.
В гостиной бахнуло. Белесое облачко поползло вверх от револьвера. Запахло серой.
– Ну, все! – Алевтина прижала пальцы к вискам. – Теперь не продохнем от дыма, а от грома разболится голова.
– Это мы решим, – хмыкнул Рогов, подошел к сыну и забрал коробочку с пистонами. Сунул ту в карман.
– Папа! Папа! – заканючил мальчик.
– Постреляешь, – успокоил офицер. – Но не в комнатах.
– А теперь – родителям! – объявил Дед Мороз. – Глафира, заносите!
В гостиную вошла горничная. В руках она держала большую коробку из картона. Водрузив ее на стол, сняла крышку.
– Торт! – воскликнула Полина. – И большой какой!
– С розочками, – уточнила Алевтина. – Наверное, вкусные.
Дети, услыхав, ринулись к столу.
– Так! – обломала их Полина. – Не сейчас. Для начала ужин. Вам накроют стол. А пока дедушка Мороз расскажет сказку.
– Сказку! Сказку! – закричали дети, подбежав к Морозу.
– Мы спешим, – попытался соскочить тот. – Нас другие дети ждут.
– Подождут! – сказала Алевтина. – Будьте так любезны!
Федор обреченно глянул на офицеров. Те смотрели на него, улыбаясь.
– Вам же хуже! – буркнул Федор и направился к дивану. Сел, расправив полы кумачового тулупа. Дети тут же устроились по бокам. Взрослые разместились на стульях. На одном из них Рогов помог устроиться Снегурочке.
– Значит, так, – начал Федор. – Жила-была в деревне девочка и звали ее Красная Шапочка.
– Почему? – спросила Наташа.
– Мама сшила ей такую, – Он стащил с головы колпак и показал детям. – Чтоб издалека видно было. Пойдут они, значит, в лес по грибы-ягоды, мать подымет голову и заметит красную шапочку – значит, дочь не потерялась. Вот однажды говорит мать Красной Шапочке: «Отнеси, дочка, пирогов бабушке. Она старенькая, ей печь трудно». Взяла Красная Шапочка корзинку с пирогами и пошла по лесной тропинке. Так ближе было. Идет, а навстречу – Серый волк.
– Ой! – воскликнула Наташа и прижала к груди куклу. Игорь снисходительно усмехнулся.
– «Здравствуй, Красная Шапочка, – говорит волк, – продолжил Федор. – Ты куда идешь?» «К бабушке», – отвечает девочка. «Что несешь?» «Пирожки». «Дай попробовать?» «Ага, счас!», – говорит девочка и достает из корзинки наган.
– Откуда он у девочки? – спросил Рогов.
– Подарили, – не замедлил Федор. – Трудно жить в деревне без нагана.
Полина прыснула и прикрыла рот ладонью. Посмотрела на мужчин. Те с трудом сдерживали улыбки.
– Наставила Красная Шапочка револьвер на волка и говорит: «Хенде хох!» По-немецки это означает: «Руки вверх!»
Теперь прыснули мужчины.
– Почему по-немецки? – спросил мальчик.
– Так волк из Германии прибежал, – пояснил Федор. – Красная Шапочка это сразу поняла. Русский волк, он толстый, гладкий. Где зайчишку в лесу словит, а где – и поросенка. Тем и сыт. А в Германии – шалишь. Каждый заяц на учете, под номером записан. Съешь его – на расправу сволокут. Что волку остается? Шишку подобрать в лесу или мерзлую картошку в поле. Отощал совсем, шерсть клочьями лезет. Тем себя и выдал. Понял волк – плохо дело, и поднял руки.
– У волка лапки, – поправила Наташа.
– Значит, лапки, – согласился Федор. – Поднял их и говорит: «Нихт шиссен! Не стреляй в меня, Красная Шапочка! Я хороший». «Так я и поверила тебе! – отвечает девочка. – Говори быстро! Наме, титл, тейлнуммер!» Что означает: имя, чин, номер войсковой части. Заплакал серый волк. «Нет у меня чина, – говорит девочке, – в войсковой части не служу. Даже имя мне не дали. Называют просто Серым. По-немецки это Грау». «Для чего явился, Грау? – спрашивает Красная Шапочка. – Почему меня встретил?» «Я не сам, – оправдывается волк. – Приказали. Изловили меня охотники и велели: „Или выведай большой секрет Красной Шапочки, или мы тебя – на живодерню“. Вот я и согласился».