Меч и сума
Шрифт:
Ей показалось, что она проснулась через мгновение после того, как закрыла глаза, но холл был уже пуст и темен. Только два пьяных музыканта все еще пытались играть на своих инструментах. Почти все свечи сгорели до основания, на столах валялись горы объедков и грязной посуды. Везде лежали спящие альфары, совершенно не заботящиеся о своих драгоценностях и роскошных одеждах.
— Пора идти, — сказал Скандерберг. — Я должен был предупредить тебя насчет вина. Вино альфаров чересчур крепко для смертных.
— Где Эльдарн? — хрипло спросила Асни. У нее ужасно
— Спит под столом. Признаюсь, что всыпал ему в кубок сонного порошка, но думаю, этого можно было не делать. К тому времени, как он проснется и вспомнит о нас, мы будем уже на полпути к Трайденту. Скандерберг поднял посох, который тут же вспыхнул ярким пламенем, и начал искать спиральную лестницу.
Асни задумчиво смотрела на последствия оргии альфаров. Покачав головой, она молча последовала за Скандербергом.
Берлиот, Графгримр и Килгор были там, где их оставили Скандерберг и Асни. Графгримр сидел, держа сумку на коленях и читал. Берлиот крутила шерсть на веретене. Меч испускал яркое сияние. Скандерберг вынул его из ножен.
— Проснись, Килгор! Уже утро, нам пора идти!
Килгор сел:
— Почему меня не разбудили раньше? Посмотрите, уже светло.
Тронд, наверное, уже разослал троллей выслеживать нас. Где мои сапоги? — И тут же он испуганно замолчал, увидев вокруг себя каменные стены, очаг, деревянный пол, шкафы, ящички. — А что с варгульфами? — наконец спросил он. — Я ничего не помню? Как я попал сюда? Это, наверное, Беордстад. Но где же альфары?
— Ты обо всем услышишь позже, — сказал Скандерберг. — Но теперь нам нужно уходить, и побыстрее. Хозяева не в состоянии проводить нас, но они простят нам наш уход.
— А я предполагал, что мы хорошо позавтракаем, — заметил Килгор. Ведь это очень невежливо — уходить от тех, кто спас нас от варгульфов, не поблагодарив их.
— Вчера, пока ты храпел, мы с трудом уберегли меч и тебя от Эльдарна.
Он очень хотел оставить вас обоих здесь. А ты говоришь о завтраке.
Обувайся, и я тебе все расскажу по дороге.
— Но… — Килгор посмотрел на Графгримра и Берлиот.
— Графгримр — изгнанный отсюда колдун альфаров. Он идет с нами, так что ты можешь замучить его до смерти своими вопросами. А Берлиот — врач альфаров, смертная. Она пыталась спасти твою жизнь. — Скандерберг прикрикнул на Килгора:
— Ты же чуть не умер от укуса варгульфа, если помнишь!
— Я ничего такого не помню, — негодующе сказал Килгор, обувая прекрасные сапоги и новый плащ, любуясь ими.
— Ты готов? Варгульфы сейчас в ущелье, а погода теплая и идет легкий снежок. Прекрасные условия для ходьбы. Берлиот, мы прощаемся с тобой и благодарим тебя. Когда дороги будут безопасны, мы надеемся, что ты вернешься к людям. Передай Эльдарну наши сожаления, что мы ушли не попрощавшись, и поблагодари его за провизию.
Берлиот кивнула:
— Помните, ведь это не я спасла жизнь юноше, так что вы можете не благодарить меня. Я увижусь с вами снова, когда Гардар будет свободен, а Сурт убит. Пусть боги защитят вас. — Она дала Асни золотое кольцо, перстни
Килгор от восхищения не мог произнести ни слова. Золото и драгоценные камни образовали сложный рисунок-символ, и юноша почувствовал, что они излучают энергию, которая даже покалывала пальцы.
— Спасибо, — наконец пробормотал он. — Спасибо. Это необыкновенный подарок.
Но Скандерберг не дал ему как следует отблагодарить женщину и бесцеремонно стал выталкивать всех за дверь. Из холла их повел Графгримр, и вскоре они оказались в узком грязном туннеле со скользкими стенами. Они не увидели никого и прошли по роскошным залам Беордстада. Беордстад был тих и безжизнен. Ничто не напоминало буйную вакханалию прошедшей ночи.
Туннель привел их к деревянной двери, и Графгримр осторожно ее открыл. Осмотревшись, он махнул рукой остальным. Снег хлопьями падал на их лица.
— Вы только посмотрите, — сказал Асни. — Ни часовых, ни охраны! Все открыто для нападения. Если бы Тронд знал об этом!..
Она осуждающе покачала головой.
Они немного постояли, глядя на Трайдент, который еле проглядывал сквозь голубую завесу падающего снега. Все камни и расщелины были тщательно замаскированы белой пеленой.
Скандерберг взглянул на карту, затем указал направление:
— Туда. За самым высоким пиком, как мне говорили, есть деревья и луга, и не так много варгульфов. — И, опираясь на посох, он пошел вперед. Все последовали за ним. Снег тут же заметал их следы. Асни пыталась рассказать Килгору о потрясающей роскоши альфаров, но Килгор был не склонен верить этим сказкам, так как утром он видел пустой безжизненный Беордстад. Затем Скандерберг описал ему спасение от варгульфов и как Асни с помощью меча излечила его.
— Значит, она уже второй раз спасает меня, — сказал Килгор. — Тысячу благодарностей, Асни.
— Второй, но думаю, не последний, — с присущей ей скромностью ответила Асни, однако вид у нее был довольный.
К полудню погода стала ухудшаться. Когда они обогнули утесы, то попали под кинжальные удары ледяного ветра. Идти было очень трудно и опасно из-за множества трещин. Вглядываться вперед было почти невозможно, снег слепил глаза.
Остаток дня и половина следующего были такими же трудными и изнуряющими. Они останавливались только для того, чтобы обогреться горячим чаем. Они шли и шли, и тишина нарушалась только их пыхтением, да изредка вниз по склону катились камни, выскальзывая из-под ног. Эти звуки как бы отражались черным облаком, нависшим над ними. Ничего не росло на склонах Трайдента — ни мха, на лишайников. Он был голый и серый, и чем выше они взбирались, тем неспокойнее становилось на сердце у Килгора. Здесь они были открыты для любого нападения Сурта.