Медь Химеры
Шрифт:
— Хочешь, чтобы я тебе расквасил нос, круглоухий?
— Он просто хочет узнать, — быстро проговорил Келвин. — Все мы хотим.
— Хотите, да? — Стапьюлар плотно сжал губы, словно намеревался сохранить в тайне всю информацию, которой располагал.
— В обмен на нашу информацию. Хотя мы мало что можем сообщить тебе такого, что поможет нам всем.
— Ничего из того, что я могу вам сказать, тоже не может помочь, — казалось, Стапьюлар доволен этим.
— Мы были захвачены в плен лягушкоухими. Этот плод, который они забросили в нашу камеру транспортера.
— И
— Да, — ровным голосом сказал Келвин. Что, этот рыжий пытается издеваться над ними? — Мы являемся, как ты можешь сказать, не совсем опытными в путешествиях по измерениям. Мы не знали, что этот мир существует, и, как я и упоминал, мы думали, что химера — это миф.
— Мифическая ошибка, не так ли?
Келвин старался не заскрипеть зубами. Он не мог бы сказать точно, что его раздражало сильнее: крайне надменное поведение Стапьюлара, постоянное использование им междометия «ха» или его скрипучий смех.
— Хорошо, я тебе скажу, Келвин. В отличие от вас, круглоухого сброда, некоторые из нас свободно путешествуют в любой мир, который не предписан.
— Предписан?
«Не обращай внимания на исковерканное имя и оскорбление, — твердил он себе. — Собирай информацию. Пусть этот рыжий продолжает говорить».
— С помощью зеленых карликов. Вы о них слышали?
— Нет. Если только Маувар не один из них.
— Маувар — один из них. Он посещает младшие миры. Мой мир — Старший, или Высший.
Голова Келвина загудела. Старший. Младший. Высший. Низший. Как мало он знал о вещах, которые Стапьюлар считал само собой разумеющимися.
— Старшие миры — в них больше магии?
Снова этот раздражающий смех, в котором совсем не слышно веселья.
— Магия! Разве это, — он похлопал свои прозрачные доспехи, и те зазвенели хрустальным звоном, — похоже на магию?
— Для нас похоже. Но, наверное, мы просто не знаем, в чем дело.
— Тогда твой мир должен быть миром науки, — сказал Джон Найт. — Как Земля.
— Вы претендуете на то, что прибыли из мира науки?
— Скорее науки, чем магии. Собственно говоря, предполагается, что магии не существует, хотя некоторые в моем мире верят в нее, — сказал Джон.
— Ха, тогда ваш мир, — мир науки.
— Что-то вроде этого. Мы как раз дошли до того, что начали исследовать параллельные миры, и…
— Безлошадные экипажи, летательные машины, движущиеся и говорящие картины, ящички с маленькими живыми людьми, находящимися там в виде образов, — продолжил Кайан. Казалось, он хочет сообщить обо всех чудесах родного мира своего отца в одной фразе и на одном дыхании.
— Это примитивная наука, — сказал Стапьюлар. — Вы говорите, что открывали параллельные миры?
— Не я лично, — сказал Джон. — Мой народ.
— Тогда вы отправились из примитивного Старшего мира в еще более примитивный Младший мир?
— Если это означает мир науки и мир магии, то да, это так. С нами произошел несчастный случай. А ты можешь сказать, как попал сюда?
Стапьюлар кивнул.
— Это были
Стапьюлар замолчал. Словно сплошной поток его речи был прерван с помощью выключателя.
— Вы торговцы! Барышники! — воскликнул Джон. — Не только охотники, но и коммерсанты. Фактически, судя по тому, что ты говоришь, — вы просто браконьеры!
— Ха! Как ты думаешь, стали бы мы рисковать охотиться на химеру только ради забавы?
— Нет, — мрачно сказал Джон. — Я сомневаюсь, что вы стали бы рисковать охотиться на химеру, разве что ради какой-нибудь большой выгоды.
— Квадратноухие не знают цены этому жалу, не знают, сколько оно стоит. У них нет способа, они не могут пользоваться транспортером и узнать это. Только круглоухие и такие, как мы, могут им воспользоваться. Карлики так запрограммировали транспортеры, чтобы они не давали Младшим слишком сильно смешиваться со Старшими и наоборот.
— Эти квадратноухие, которые живут здесь, — вставил Келвин. — Как они остановили вас?
— Магия, конечно. Ха, они использовали заклятье прежде, чем мы смогли отреагировать. Мы не знали, что они здесь, рядом, а потом нас парализовало, и наше оружие стало бесполезным. Одно из этих заклятий временного замка, временной петли, о которой вы, вероятно, слышали.
Джон нарушил последовавшую за этими словами тягостную тишину:
— Мы понимаем, что такое паралич, но что такое временной замок?
— Остановка времени в небольших масштабах и на небольшой площади. Дает им выигрыш по времени. Совершенно ненаучное явление.
— Тогда это магия, — сказал Келвин.
— Да, магия.
— Эти квадратноухие, — настаивал Джон, — они просто оставили вас у химеры?
— Они передали нас лягушкоухим, а уже те передали нас и наше снаряжение ей.
— Тогда все это было точно также, как с нами. Только мы не встретили квадратноухих.
— Правильно.
— А остальные из вашего отряда?
— Съедены один за другим.
— Съедены химерой? Это кажется невозможным!
— Ха, много вы об этом знаете.
— Я не говорил, что этого не было. Просто это и впрямь кажется странным. В любом мире, в котором мне приходилось бывать, съедение чего-то столь же разумного, как ваш вид — неслыханное дело.
— Ты совсем не столь разумен, глупец. Даже я не столь разумен.
— Э-э, я вижу. — Джон мысленно содрогнулся, когда понял, что Стапьюлар относился к химере как к чему-то более разумному, чем они все. Может быть, это было правильно, но с этим представлением следовало свыкнуться. Было ли это из-за того, что две человеческие головы считались за двоих и были вдвое умнее?