Медичи
Шрифт:
— Почтенный Франческо, безусловно, прав, — заметил архиепископ, — только личное честолюбие Лоренцо стремится обратить Романью в вассальскую провинцию Флоренции и устранить влияние и власть святого отца за пределы своего владычества. Ведь он осмелился же воспротивиться моему назначению в Пизу, хотя я сам родом из Флоренции, и только с трудом удалось склонить его дать согласие на занятие мною этого места.
— И то только тогда, когда я дал этому заносчивому Лоренцо письменное заверение, что святой отец, назначая вас, ваше преосвященство, не имел намерения обидеть ни Флорентийскую республику, ни дом Медичи! — горячо воскликнул Джироламо, стукнув кулаком по столу.
— Подобное заверение — унижение для папского
— Да, но как сломить честолюбие человека, поддерживаемого народом? — вскричал Джироламо. — Прежде всего, надо убедить святого отца, что он ошибся в своем доверии, что Медичи обманывают его своими заверениями преданности и оказываются злейшими врагами папского престола, а следовательно мира и согласия в Италии и ее могущества.
— Это трудно доказать, — заметил архиепископ, — так как его святейшеству нелегко поверить в такую лживость и испорченность. Если бы можно было доказать, что Медичи в деле приобретения Имолы обманули его и только отговорились неимением денег, чтобы не допустить в Романью графа Джироламо, а следовательно, и папское влияние…
— Это доказательство я могу доставить, ваше преосвященство! — заявил Франческо Пацци. — Медичи уверяли, что не могли найти эту сумму даже при содействии других банков. Так она будет, эта сумма! Через неделю я предоставлю в распоряжение его святейшества тридцать тысяч золотых флоринов, а что дом Пацци может сделать один, то, конечно, могли бы сделать и Медичи, тем более при содействии своих союзных банков.
— Вот это действительно будет доказательство! — вскричал Джироламо. — Если вы это исполните, благородный Франческо, то моя дружба и благодарность обеспечены вам навсегда, а его святейшеству придётся убедиться в лицемерии всех Медичи.
— Я это исполню, граф, — подтвердил Франческо, — мое слово дано, а Пацци никогда не изменяли своему слову. Можете располагать этими тридцатью тысячами золотых флоринов, наш банк выплатит их по вашему указанию. Джироламо вскочил, пожал руку Франческо и обнял его.
— Вы именно такой человек, какие нужны Италии, чтобы она могла в тесном согласии, под охраной и руководством папского престола, крепнуть и повелевать миром. Будьте свидетелями, досточтимый архиепископ и вы, храбрый Монтесекко, что я даю слово исполнить всякое желание благородного Франческо, насколько хватит моих собственных сил и моего ходатайства перед святым отцом.
— Я искренне радуюсь благородству чувств моего молодого друга и земляка, которое наследственно передается в семье Пацци, — сказал архиепископ, пока Джироламо наполнял бокалы и чокался с Франческо. — Тем печальнее, что этот знаменитый род так стеснен в своем положении, а хитрый и вероломный Лоренцо неограниченно управляет прекрасной Флоренцией, только носящей название республики.
— Что делать! — со вздохом сказал Франческо. — Чернь слепо повинуется Лоренцо, который льстит ей, как это делали и тираны в древности.
— Неужели же тут бессильны старинные, именитые фамилии, Богом и историей призванные управлять страной? — воскликнул Джироламо. — Если бы они захотели, они могли бы свергнуть такое незаконное владычество!
— Могли бы, конечно, — заметил архиепископ, — если бы у них хватило мужества и воли.
— Это мужество существует хотя бы в роде Пацци, — горячо вскричал Франческо. — Никто из нас не отступит, к нам присоединятся многие, невольно терпящие сейчас иго выскочки!
— Браво, браво, синьор Франческо! — с ядовитым смехом воскликнул Джироламо. — Это прелестно, и в таком смысле я первый охотно буду кричать Лоренцо: «Палле! Палле!»
— Мы имеем право так думать и чувствовать, с нами многие другие, оттесненные выскочкой, в том числе и дом высокоуважаемого архиепископа Сальвиати. Но что поделаешь с чернью, которая забывает благородное прошлое и своим неистовым ревом «Палле! Палле!» заглушает всякое истинное, справедливое слово?
— Ваши слова — чистое золото, благородный Франческо, — возразил архиепископ, — но последнее заключение все-таки неверно: безумная чернь неистово приветствовала Цезаря, но не смогла помешать сильной воле и мужеству других сломить тиранию. При этом на знаменах Цезаря были победоносные орлы, а не банки и пилюли. Толпа идет за смелым и быстро забывает кумиров минуты.
— Почтенный архиепископ прав, — согласился Джироламо. — Зачем терпят тиранию этого позорного правителя, зачем древние роды подчиняются выскочкам? Решительный шаг — и Флоренция освобождена от своих навязанных правителей, и Италия перестанет быть игрушкой в руках преступного честолюбия, которое осмеливается противиться даже папской власти. В народе многие кричат, ничего не понимая, и, может быть, еще охотнее приветствовали бы другого, более достойного.
— Это верно, — заметил архиепископ и прибавил со вздохом: — Но где найдутся люди, которые бы решились произнести приговор над тираном Флоренции и исполнить его, как это сделал когда-то Брут с властителем мира?
— Такие люди найдутся, — сказал Франческо, сидевший некоторое время в раздумье и быстро вскакивая. — Они есть, я сам готов возбудить их на смелое дело, если вы говорите серьезно, господа! Но план надо обдумать всесторонне и прежде всего, хранить строжайшую тайну, так как Лоренцо умеет расслышать и шепот.
Он недоверчиво посмотрел на Монтесекко, который до сих пор молча слушал разговор.
— Конечно, я говорю серьезно, — сказал Джироламо, — если соглашаюсь с почтенным архиепископом и готов всеми силами поддержать дело, угодное самому Богу! Пока длится власть Медичи, мои владения не будут в безопасности, и сама чудная Флоренция, жемчужина Италии, будет вечным камнем преткновения для всех патриотов, которые хотели бы сплотиться под руководством святого отца для процветания и могущества родины. Благородный Франческо, в присутствии этого воина, храброго Баттиста Монтесекко, вы можете говорить не стесняясь: он предан его святейшеству, а брат его — полковник стражи Ватиканского дворца; сам же он не раз уже командовал папским войском, как будет командовать теперь моим, — значит, будем говорить свободно и поклянемся друг другу хранить тайну, и такую же клятву должны дать и другие, которые будут привлечены впоследствии к нашему делу.